| # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
| # |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Django\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2007-04-24 12:33+0900\n" |
| "PO-Revision-Date: 2007-04-06 11:04+0900\n" |
| "Last-Translator: Sung-Jin Hong <serialx.net@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Korean\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: db/models/manipulators.py:307 |
| #, python-format |
| msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
| msgstr "%(field)s 에 입력된 값은 %(type)s 의 %(object)s 에 이미 존재합니다." |
| |
| #: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335 |
| #: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339 |
| msgid "and" |
| msgstr "또한" |
| |
| #: db/models/fields/__init__.py:42 |
| #, python-format |
| msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
| msgstr "%(fieldname)s 의 %(optname)s (은)는 이미 존재합니다." |
| |
| #: db/models/fields/__init__.py:117 db/models/fields/__init__.py:274 |
| #: db/models/fields/__init__.py:610 db/models/fields/__init__.py:621 |
| #: newforms/fields.py:80 newforms/fields.py:376 newforms/fields.py:452 |
| #: newforms/fields.py:463 newforms/models.py:178 oldforms/__init__.py:357 |
| msgid "This field is required." |
| msgstr "필수 항목입니다." |
| |
| #: db/models/fields/__init__.py:367 |
| msgid "This value must be an integer." |
| msgstr "정수 값을 사용하세요." |
| |
| #: db/models/fields/__init__.py:402 |
| msgid "This value must be either True or False." |
| msgstr "True 또는 False 값을 사용하세요." |
| |
| #: db/models/fields/__init__.py:423 |
| msgid "This field cannot be null." |
| msgstr "이 필드는 null 값은 사용할 수 없습니다. " |
| |
| #: db/models/fields/__init__.py:457 core/validators.py:148 |
| msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
| msgstr "날짜는 YYYY-MM-DD 형식으로 입력하세요." |
| |
| #: db/models/fields/__init__.py:526 core/validators.py:157 |
| msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
| msgstr "날짜/시각을 YYYY-MM-DD HH:MM 형식으로 입력하세요." |
| |
| #: db/models/fields/__init__.py:630 |
| msgid "Enter a valid filename." |
| msgstr "올바른 파일명을 입력하세요." |
| |
| #: db/models/fields/__init__.py:751 |
| msgid "This value must be either None, True or False." |
| msgstr "None, True 또는 False 값을 사용하세요." |
| |
| #: db/models/fields/related.py:53 |
| #, python-format |
| msgid "Please enter a valid %s." |
| msgstr "올바른 %s (을)를 입력하세요." |
| |
| #: db/models/fields/related.py:642 |
| msgid "Separate multiple IDs with commas." |
| msgstr "복수 ID는 콤마로 구분해 주세요." |
| |
| #: db/models/fields/related.py:644 |
| msgid "" |
| "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
| msgstr "" |
| "복수 선택 시에는 \"Control\" 키를 누른 상태에서 선택해 주세요.(Mac은 " |
| "\"Command\" 키)" |
| |
| #: db/models/fields/related.py:691 |
| #, python-format |
| msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
| msgid_plural "" |
| "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
| msgstr[0] "" |
| "올바른 %(self)s ID를 입력해 주세요. %(value)r (은)는 적절치 않습니다." |
| msgstr[1] "" |
| "올바른 %(self)s ID를 입력해 주세요. %(value)r (은)는 적절치 않습니다." |
| |
| #: conf/global_settings.py:39 |
| msgid "Arabic" |
| msgstr "아랍어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:40 |
| msgid "Bengali" |
| msgstr "방글라데시어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:41 |
| msgid "Catalan" |
| msgstr "카탈로니아어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:42 |
| msgid "Czech" |
| msgstr "체코어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:43 |
| msgid "Welsh" |
| msgstr "웨일즈어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:44 |
| msgid "Danish" |
| msgstr "덴마크어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:45 |
| msgid "German" |
| msgstr "독일어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:46 |
| msgid "Greek" |
| msgstr "그리스어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:47 |
| msgid "English" |
| msgstr "영어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:48 |
| msgid "Spanish" |
| msgstr "스페인어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:49 |
| msgid "Argentinean Spanish" |
| msgstr "아르헨티나_스페인어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:50 |
| msgid "Finnish" |
| msgstr "핀란드어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:51 |
| msgid "French" |
| msgstr "프랑스어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:52 |
| msgid "Galician" |
| msgstr "갈리시아어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:53 |
| msgid "Hungarian" |
| msgstr "헝가리어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:54 |
| msgid "Hebrew" |
| msgstr "히브리어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:55 |
| msgid "Icelandic" |
| msgstr "아이슬란드어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:56 |
| msgid "Italian" |
| msgstr "이탈리아어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:57 |
| msgid "Japanese" |
| msgstr "일본어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:58 |
| msgid "Korean" |
| msgstr "한국어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:59 |
| msgid "Kannada" |
| msgstr "칸나다어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:60 |
| msgid "Latvian" |
| msgstr "라트비아어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:61 |
| msgid "Macedonian" |
| msgstr "마케도니아어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:62 |
| msgid "Dutch" |
| msgstr "네덜란드어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:63 |
| msgid "Norwegian" |
| msgstr "노르웨이어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:64 |
| msgid "Polish" |
| msgstr "폴란드어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:65 |
| msgid "Portugese" |
| msgstr "포르투갈어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:66 |
| msgid "Brazilian" |
| msgstr "브라질어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:67 |
| msgid "Romanian" |
| msgstr "루마니아어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:68 |
| msgid "Russian" |
| msgstr "러시아어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:69 |
| msgid "Slovak" |
| msgstr "슬로바키아어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:70 |
| msgid "Slovenian" |
| msgstr "슬로베니아어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:71 |
| msgid "Serbian" |
| msgstr "세르비아어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:72 |
| msgid "Swedish" |
| msgstr "스웨덴어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:73 |
| msgid "Tamil" |
| msgstr "타밀어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:74 |
| msgid "Telugu" |
| msgstr "텔루구어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:75 |
| msgid "Turkish" |
| msgstr "터키어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:76 |
| msgid "Ukrainian" |
| msgstr "우크라이나어" |
| |
| #: conf/global_settings.py:77 |
| msgid "Simplified Chinese" |
| msgstr "중국어 간체" |
| |
| #: conf/global_settings.py:78 |
| msgid "Traditional Chinese" |
| msgstr "중국어 번체" |
| |
| #: core/validators.py:64 |
| msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
| msgstr "문자, 숫자, '_'만 가능합니다." |
| |
| #: core/validators.py:68 |
| msgid "" |
| "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
| "slashes." |
| msgstr "문자, 숫자, '_', '-', '/'만 가능합니다." |
| |
| #: core/validators.py:72 |
| msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
| msgstr "문자, 숫자, '_', '-'만 가능합니다." |
| |
| #: core/validators.py:76 |
| msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
| msgstr "대문자는 사용할 수 없습니다." |
| |
| #: core/validators.py:80 |
| msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
| msgstr "소문자는 사용할 수 없습니다." |
| |
| #: core/validators.py:87 |
| msgid "Enter only digits separated by commas." |
| msgstr "콤마로 구분된 숫자만 입력하세요." |
| |
| #: core/validators.py:99 |
| msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
| msgstr "콤마로 구분된 이메일 주소만 입력하세요." |
| |
| #: core/validators.py:103 |
| msgid "Please enter a valid IP address." |
| msgstr "올바른 IP 주소를 입력하세요." |
| |
| #: core/validators.py:107 |
| msgid "Empty values are not allowed here." |
| msgstr "반드시 입력하세요." |
| |
| #: core/validators.py:111 |
| msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
| msgstr "숫자만 사용할 수 있습니다." |
| |
| #: core/validators.py:115 |
| msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
| msgstr "숫자만 사용할 수는 없습니다." |
| |
| #: core/validators.py:120 newforms/fields.py:128 |
| msgid "Enter a whole number." |
| msgstr "정수를 입력하세요." |
| |
| #: core/validators.py:124 |
| msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
| msgstr "문자만 사용할 수 있습니다." |
| |
| #: core/validators.py:139 |
| msgid "Year must be 1900 or later." |
| msgstr "1900년 이후의 연도만 가능" |
| |
| #: core/validators.py:143 |
| #, python-format |
| msgid "Invalid date: %s" |
| msgstr "날짜가 부적절합니다.: %s" |
| |
| #: core/validators.py:153 |
| msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
| msgstr "시각은 HH:MM 형식으로 입력하세요." |
| |
| #: core/validators.py:162 newforms/fields.py:271 |
| msgid "Enter a valid e-mail address." |
| msgstr "올바른 이메일 주소를 입력하세요." |
| |
| #: core/validators.py:174 core/validators.py:445 oldforms/__init__.py:672 |
| msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
| msgstr "등록된 파일이 없습니다. 인코딩 형식을 확인하세요." |
| |
| #: core/validators.py:178 |
| msgid "" |
| "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
| "corrupted image." |
| msgstr "" |
| "올바른 이미지를 업로드하세요.업로드하신 파일은 이미지 파일이 아니거나 파일이 " |
| "깨져 있습니다." |
| |
| #: core/validators.py:185 |
| #, python-format |
| msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
| msgstr "해당 URL %s (은)는 올바른 이미지가 아닙니다." |
| |
| #: core/validators.py:189 |
| #, python-format |
| msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
| msgstr "" |
| "전화번호는 xxx-xxx-xxxx 형식으로 입력하세요. \"%s\" (은)는 부적절합니다." |
| |
| #: core/validators.py:197 |
| #, python-format |
| msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
| msgstr "해당 URL %s (은)는 올바른 QuickTime video가 아닙니다." |
| |
| #: core/validators.py:201 |
| msgid "A valid URL is required." |
| msgstr "올바른 URL을 입력하세요." |
| |
| #: core/validators.py:215 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "올바른 HTML을 입력하세요. 오류:\n" |
| "%s" |
| |
| #: core/validators.py:222 |
| #, python-format |
| msgid "Badly formed XML: %s" |
| msgstr "잘못된 형식의 XML: %s" |
| |
| #: core/validators.py:239 |
| #, python-format |
| msgid "Invalid URL: %s" |
| msgstr "부적절한 URL: %s" |
| |
| #: core/validators.py:244 core/validators.py:246 |
| #, python-format |
| msgid "The URL %s is a broken link." |
| msgstr "해당 URL %s 링크가 깨졌습니다." |
| |
| #: core/validators.py:252 |
| msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
| msgstr "올바른 미국의 주의 약어를 입력하세요." |
| |
| #: core/validators.py:266 |
| #, python-format |
| msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
| msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
| msgstr[0] "비속어/욕설입니다. %s (은)는 사용하실 수 없습니다." |
| msgstr[1] "비속어/욕설입니다. %s (은)는 사용하실 수 없습니다." |
| |
| #: core/validators.py:273 |
| #, python-format |
| msgid "This field must match the '%s' field." |
| msgstr "이 필드는 '%s' 필드와 일치해야 합니다." |
| |
| #: core/validators.py:292 |
| msgid "Please enter something for at least one field." |
| msgstr "하나 이상의 필드에 입력해 주세요." |
| |
| #: core/validators.py:301 core/validators.py:312 |
| msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
| msgstr "양쪽 필드에 모두 입력하시거나, 모두 빈칸으로 해 주십시오." |
| |
| #: core/validators.py:320 |
| #, python-format |
| msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
| msgstr "%(field)s (이)가 %(value)s 일 경우, 이 필드에 반드시 입력해 주세요." |
| |
| #: core/validators.py:333 |
| #, python-format |
| msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
| msgstr "" |
| "%(field)s (이)가 %(value)s (이)가 아닐 경우, 이 필드에 반드시 입력해 주세요." |
| |
| #: core/validators.py:352 |
| msgid "Duplicate values are not allowed." |
| msgstr "중복해서 사용할 수 없습니다." |
| |
| #: core/validators.py:367 |
| #, python-format |
| msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
| msgstr "%(lower)s 에서 %(upper)s 사이의 값을 사용해 주세요." |
| |
| #: core/validators.py:369 |
| #, python-format |
| msgid "This value must be at least %s." |
| msgstr "%s 이상의 값을 사용해 주세요." |
| |
| #: core/validators.py:371 |
| #, python-format |
| msgid "This value must be no more than %s." |
| msgstr "%s 이하의 값을 사용해 주세요." |
| |
| #: core/validators.py:407 |
| #, python-format |
| msgid "This value must be a power of %s." |
| msgstr "%s 제곱의 값을 사용해 주세요." |
| |
| #: core/validators.py:418 |
| msgid "Please enter a valid decimal number." |
| msgstr "10진수를 사용해 주세요." |
| |
| #: core/validators.py:422 |
| #, python-format |
| msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
| msgid_plural "" |
| "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
| msgstr[0] "전체 %s 자리 이하의 10진수를 입력하세요." |
| msgstr[1] "전체 %s 자리 이하의 10진수를 입력하세요." |
| |
| #: core/validators.py:425 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
| msgid_plural "" |
| "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." |
| msgstr[0] "정수부분이 %s 자리 이하인 10진수를 입력하세요." |
| msgstr[1] "정수부분이 %s 자리 이하인 10진수를 입력하세요." |
| |
| #: core/validators.py:428 |
| #, python-format |
| msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
| msgid_plural "" |
| "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
| msgstr[0] "소수부분이 %s 자리 이하인 10진수를 입력하세요." |
| msgstr[1] "소수부분이 %s 자리 이하인 10진수를 입력하세요." |
| |
| #: core/validators.py:438 |
| #, python-format |
| msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
| msgstr "업로드 파일은 %s bytes 이상입니다." |
| |
| #: core/validators.py:439 |
| #, python-format |
| msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
| msgstr "업로드 파일은 %s bytes 이하입니다." |
| |
| #: core/validators.py:456 |
| msgid "The format for this field is wrong." |
| msgstr "이 필드의 형식이 잘못되었습니다." |
| |
| #: core/validators.py:471 |
| msgid "This field is invalid." |
| msgstr "필드가 올바르지 않습니다." |
| |
| #: core/validators.py:507 |
| #, python-format |
| msgid "Could not retrieve anything from %s." |
| msgstr "%s 에서 검색된 내용이 없습니다." |
| |
| #: core/validators.py:510 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
| msgstr "" |
| "URL %(url)s (이)가 부적절한 Content-Type heade '%(contenttype)s' (을)를 반환" |
| "했습니다." |
| |
| #: core/validators.py:543 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " |
| "\"%(start)s\".)" |
| msgstr "" |
| "%(line)s 줄의 %(tag)s 태그가 닫히지 않았습니다.(시작줄 : \"%(start)s\")" |
| |
| #: core/validators.py:547 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " |
| "starts with \"%(start)s\".)" |
| msgstr "" |
| "%(line)s 줄의 내용으로 시작하는 텍스트는 사용할 수 없습니다.(시작줄 : \"%" |
| "(start)s\")" |
| |
| #: core/validators.py:552 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" |
| "(start)s\".)" |
| msgstr "" |
| "%(line)s 줄의 \"%(attr)s\" (은)는 부적절한 속성입니다.(시작줄 : \"%(start)s" |
| "\")" |
| |
| #: core/validators.py:557 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" |
| "(start)s\".)" |
| msgstr "" |
| "%(line)s 줄의 \"<%(tag)s>\" (은)는 부적절한 태그입니다.(시작줄 : \"%(start)s" |
| "\")" |
| |
| #: core/validators.py:561 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " |
| "starts with \"%(start)s\".)" |
| msgstr "" |
| "%(line)s 줄의 태그는 하나 이상의 필수 속성이 생략되어 있습니다.(시작줄 : \"%" |
| "(start)s\")" |
| |
| #: core/validators.py:566 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " |
| "starts with \"%(start)s\".)" |
| msgstr "" |
| "%(line)s 줄의 \"%(attr)s\" 속성의 값이 부적절합니다.(시작줄 : \"%(start)s\")" |
| |
| #: views/generic/create_update.py:43 |
| #, python-format |
| msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
| msgstr "%(verbose_name)s (이)가 생성되었습니다." |
| |
| #: views/generic/create_update.py:117 |
| #, python-format |
| msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
| msgstr "%(verbose_name)s (이)가 수정되었습니다." |
| |
| #: views/generic/create_update.py:184 |
| #, python-format |
| msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
| msgstr "%(verbose_name)s (이)가 삭제되었습니다." |
| |
| #: utils/dates.py:6 |
| msgid "Monday" |
| msgstr "월요일" |
| |
| #: utils/dates.py:6 |
| msgid "Tuesday" |
| msgstr "화요일" |
| |
| #: utils/dates.py:6 |
| msgid "Wednesday" |
| msgstr "수요일" |
| |
| #: utils/dates.py:6 |
| msgid "Thursday" |
| msgstr "목요일" |
| |
| #: utils/dates.py:6 |
| msgid "Friday" |
| msgstr "금요일" |
| |
| #: utils/dates.py:7 |
| msgid "Saturday" |
| msgstr "토요일" |
| |
| #: utils/dates.py:7 |
| msgid "Sunday" |
| msgstr "일요일" |
| |
| #: utils/dates.py:14 |
| msgid "January" |
| msgstr "1월" |
| |
| #: utils/dates.py:14 |
| msgid "February" |
| msgstr "2월" |
| |
| #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
| msgid "March" |
| msgstr "3월" |
| |
| #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
| msgid "April" |
| msgstr "4월" |
| |
| #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
| msgid "May" |
| msgstr "5월" |
| |
| #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
| msgid "June" |
| msgstr "6월" |
| |
| #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 |
| msgid "July" |
| msgstr "7월" |
| |
| #: utils/dates.py:15 |
| msgid "August" |
| msgstr "8월" |
| |
| #: utils/dates.py:15 |
| msgid "September" |
| msgstr "9월" |
| |
| #: utils/dates.py:15 |
| msgid "October" |
| msgstr "10월" |
| |
| #: utils/dates.py:15 |
| msgid "November" |
| msgstr "11월" |
| |
| #: utils/dates.py:16 |
| msgid "December" |
| msgstr "12월" |
| |
| #: utils/dates.py:19 |
| msgid "jan" |
| msgstr "1월" |
| |
| #: utils/dates.py:19 |
| msgid "feb" |
| msgstr "2월" |
| |
| #: utils/dates.py:19 |
| msgid "mar" |
| msgstr "3월" |
| |
| #: utils/dates.py:19 |
| msgid "apr" |
| msgstr "4월" |
| |
| #: utils/dates.py:19 |
| msgid "may" |
| msgstr "5월" |
| |
| #: utils/dates.py:19 |
| msgid "jun" |
| msgstr "6월" |
| |
| #: utils/dates.py:20 |
| msgid "jul" |
| msgstr "7월" |
| |
| #: utils/dates.py:20 |
| msgid "aug" |
| msgstr "8월" |
| |
| #: utils/dates.py:20 |
| msgid "sep" |
| msgstr "9월" |
| |
| #: utils/dates.py:20 |
| msgid "oct" |
| msgstr "10월" |
| |
| #: utils/dates.py:20 |
| msgid "nov" |
| msgstr "11월" |
| |
| #: utils/dates.py:20 |
| msgid "dec" |
| msgstr "12월" |
| |
| #: utils/dates.py:27 |
| msgid "Jan." |
| msgstr "1월" |
| |
| #: utils/dates.py:27 |
| msgid "Feb." |
| msgstr "2월" |
| |
| #: utils/dates.py:28 |
| msgid "Aug." |
| msgstr "8월" |
| |
| #: utils/dates.py:28 |
| msgid "Sept." |
| msgstr "9월" |
| |
| #: utils/dates.py:28 |
| msgid "Oct." |
| msgstr "10월" |
| |
| #: utils/dates.py:28 |
| msgid "Nov." |
| msgstr "11월" |
| |
| #: utils/dates.py:28 |
| msgid "Dec." |
| msgstr "12월" |
| |
| #: utils/timesince.py:12 |
| msgid "year" |
| msgid_plural "years" |
| msgstr[0] "년" |
| msgstr[1] "년" |
| |
| #: utils/timesince.py:13 |
| msgid "month" |
| msgid_plural "months" |
| msgstr[0] "월" |
| msgstr[1] "월" |
| |
| #: utils/timesince.py:14 |
| msgid "week" |
| msgid_plural "weeks" |
| msgstr[0] "주" |
| msgstr[1] "주" |
| |
| #: utils/timesince.py:15 |
| msgid "day" |
| msgid_plural "days" |
| msgstr[0] "일" |
| msgstr[1] "일" |
| |
| #: utils/timesince.py:16 |
| msgid "hour" |
| msgid_plural "hours" |
| msgstr[0] "시간" |
| msgstr[1] "시간" |
| |
| #: utils/timesince.py:17 |
| msgid "minute" |
| msgid_plural "minutes" |
| msgstr[0] "분" |
| msgstr[1] "분" |
| |
| #: utils/timesince.py:40 |
| #, python-format |
| msgid "%d milliseconds" |
| msgstr "%d밀리초" |
| |
| #: utils/timesince.py:41 |
| #, python-format |
| msgid "%(number)d %(type)s" |
| msgstr "%(number)d%(type)s" |
| |
| #: utils/timesince.py:47 |
| #, python-format |
| msgid ", %(number)d %(type)s" |
| msgstr ", %(number)d%(type)s" |
| |
| #: utils/dateformat.py:40 |
| msgid "p.m." |
| msgstr "오후" |
| |
| #: utils/dateformat.py:41 |
| msgid "a.m." |
| msgstr "오전" |
| |
| #: utils/dateformat.py:46 |
| msgid "PM" |
| msgstr "오후" |
| |
| #: utils/dateformat.py:47 |
| msgid "AM" |
| msgstr "오전" |
| |
| #: utils/dateformat.py:95 |
| msgid "midnight" |
| msgstr "자정" |
| |
| #: utils/dateformat.py:97 |
| msgid "noon" |
| msgstr "정오" |
| |
| #: utils/translation/trans_real.py:358 |
| msgid "DATE_FORMAT" |
| msgstr "" |
| |
| #: utils/translation/trans_real.py:359 |
| msgid "DATETIME_FORMAT" |
| msgstr "" |
| |
| #: utils/translation/trans_real.py:360 |
| msgid "TIME_FORMAT" |
| msgstr "" |
| |
| #: utils/translation/trans_real.py:376 |
| msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
| msgstr "" |
| |
| #: utils/translation/trans_real.py:377 |
| msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
| msgstr "" |
| |
| #: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256 |
| #, python-format |
| msgid "Ensure this value has at most %d characters." |
| msgstr "%d 자 이하로 입력해 주세요." |
| |
| #: newforms/fields.py:105 newforms/fields.py:258 |
| #, python-format |
| msgid "Ensure this value has at least %d characters." |
| msgstr "%d 자 이상 입력해 주세요." |
| |
| #: newforms/fields.py:130 |
| #, python-format |
| msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
| msgstr "%s 이하의 값을 입력해 주세요." |
| |
| #: newforms/fields.py:132 |
| #, python-format |
| msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
| msgstr "%s 이상의 값을 입력해 주세요." |
| |
| #: newforms/fields.py:165 |
| msgid "Enter a valid date." |
| msgstr "올바른 날짜를 입력하세요." |
| |
| #: newforms/fields.py:192 |
| msgid "Enter a valid time." |
| msgstr "올바른 시각을 입력하세요." |
| |
| #: newforms/fields.py:228 |
| msgid "Enter a valid date/time." |
| msgstr "올바른 날짜/시각을 입력하세요." |
| |
| #: newforms/fields.py:242 |
| msgid "Enter a valid value." |
| msgstr "올바른 값을 입력하세요." |
| |
| #: newforms/fields.py:289 newforms/fields.py:311 |
| msgid "Enter a valid URL." |
| msgstr "올바른 URL을 입력하세요." |
| |
| #: newforms/fields.py:313 |
| msgid "This URL appears to be a broken link." |
| msgstr "해당 URL의 링크가 잘못 되어 있습니다." |
| |
| #: newforms/fields.py:364 newforms/models.py:165 |
| msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
| msgstr "올바르게 선택해 주세요. 선택하신 것이 선택가능항목에 없습니다." |
| |
| #: newforms/fields.py:380 newforms/fields.py:456 newforms/models.py:182 |
| msgid "Enter a list of values." |
| msgstr "리스트를 입력하세요." |
| |
| #: newforms/fields.py:389 newforms/models.py:188 |
| #, python-format |
| msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
| msgstr "올바르게 선택해 주세요. %s (이)가 선택가능항목에 없습니다." |
| |
| #: newforms/widgets.py:180 contrib/admin/filterspecs.py:150 |
| #: oldforms/__init__.py:577 |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "알 수 없습니다." |
| |
| #: newforms/widgets.py:180 contrib/admin/filterspecs.py:143 |
| #: oldforms/__init__.py:577 |
| msgid "Yes" |
| msgstr "예" |
| |
| #: newforms/widgets.py:180 contrib/admin/filterspecs.py:143 |
| #: oldforms/__init__.py:577 |
| msgid "No" |
| msgstr "아니오" |
| |
| #: contrib/contenttypes/models.py:36 |
| msgid "python model class name" |
| msgstr "python 모델 클래스 명" |
| |
| #: contrib/contenttypes/models.py:39 |
| msgid "content type" |
| msgstr "콘텐츠 타입" |
| |
| #: contrib/contenttypes/models.py:40 |
| msgid "content types" |
| msgstr "콘텐츠 타입(들)" |
| |
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
| msgid "th" |
| msgstr "번째" |
| |
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
| msgid "st" |
| msgstr "번째" |
| |
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
| msgid "nd" |
| msgstr "번째" |
| |
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
| msgid "rd" |
| msgstr "번째" |
| |
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 |
| #, python-format |
| msgid "%(value).1f million" |
| msgid_plural "%(value).1f million" |
| msgstr[0] "(value).1f" |
| msgstr[1] "(value).1f" |
| |
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 |
| #, python-format |
| msgid "%(value).1f billion" |
| msgid_plural "%(value).1f billion" |
| msgstr[0] "%(value).1f" |
| msgstr[1] "%(value).1f" |
| |
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 |
| #, python-format |
| msgid "%(value).1f trillion" |
| msgid_plural "%(value).1f trillion" |
| msgstr[0] "%(value).1f" |
| msgstr[1] "%(value).1f" |
| |
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
| msgid "one" |
| msgstr "1" |
| |
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
| msgid "two" |
| msgstr "2" |
| |
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
| msgid "three" |
| msgstr "3" |
| |
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
| msgid "four" |
| msgstr "4" |
| |
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
| msgid "five" |
| msgstr "5" |
| |
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
| msgid "six" |
| msgstr "6" |
| |
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
| msgid "seven" |
| msgstr "7" |
| |
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
| msgid "eight" |
| msgstr "8" |
| |
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
| msgid "nine" |
| msgstr "9" |
| |
| #: contrib/auth/views.py:39 |
| msgid "Logged out" |
| msgstr "로그 아웃" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:58 |
| msgid "name" |
| msgstr "이름" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:40 |
| msgid "codename" |
| msgstr "코드명" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:43 |
| msgid "permission" |
| msgstr "허가" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:59 |
| msgid "permissions" |
| msgstr "허가" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:62 |
| msgid "group" |
| msgstr "그룹" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:103 |
| msgid "groups" |
| msgstr "그룹" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:93 |
| msgid "username" |
| msgstr "사용자명" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:93 |
| msgid "" |
| "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
| "digits and underscores)." |
| msgstr "필수항목입니다. 30자 이내로 입력하세요.(알파벳, 숫자, '_' 만 가능)" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:94 |
| msgid "first name" |
| msgstr "이름" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:95 |
| msgid "last name" |
| msgstr "성" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:96 |
| msgid "e-mail address" |
| msgstr "이메일 주소" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:97 |
| msgid "password" |
| msgstr "비밀번호" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:97 |
| msgid "" |
| "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
| "password form</a>." |
| msgstr "" |
| "'[algo]$[salt]$[hexdigest]' 또는 <a href=\"password/\">비밀번호 변경</a>" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:98 |
| msgid "staff status" |
| msgstr "스태프 권한" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:98 |
| msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
| msgstr "사용자가 관리사이트에 로그인이 가능한지를 나타냅니다." |
| |
| #: contrib/auth/models.py:99 |
| msgid "active" |
| msgstr "활성" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:99 |
| msgid "" |
| "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " |
| "instead of deleting accounts." |
| msgstr "사용자가 'Django 관리'에 로그인이 가능한지를 나타냅니다." |
| |
| #: contrib/auth/models.py:100 |
| msgid "superuser status" |
| msgstr "최상위 사용자 권한" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:100 |
| msgid "" |
| "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
| "them." |
| msgstr "해당 사용자에게 모든 권한을 허가합니다." |
| |
| #: contrib/auth/models.py:101 |
| msgid "last login" |
| msgstr "마지막 로그인" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:102 |
| msgid "date joined" |
| msgstr "등록일" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:104 |
| msgid "" |
| "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
| "all permissions granted to each group he/she is in." |
| msgstr "해당 사용자에게 속해있는 그룹의 모든 권한을 허가합니다." |
| |
| #: contrib/auth/models.py:105 |
| msgid "user permissions" |
| msgstr "사용자 권한" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:109 |
| msgid "user" |
| msgstr "사용자" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:110 |
| msgid "users" |
| msgstr "사용자(들)" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:116 |
| msgid "Personal info" |
| msgstr "개인정보" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:117 |
| msgid "Permissions" |
| msgstr "권한" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:118 |
| msgid "Important dates" |
| msgstr "중요한 일정" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:119 |
| msgid "Groups" |
| msgstr "그룹" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:263 |
| msgid "message" |
| msgstr "메시지" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:276 |
| #, fuzzy |
| msgid "AnonymousUser" |
| msgstr "익명사용자" |
| |
| #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 |
| msgid "The two password fields didn't match." |
| msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다." |
| |
| #: contrib/auth/forms.py:25 |
| msgid "A user with that username already exists." |
| msgstr "해당 사용자명은 이미 존재합니다." |
| |
| #: contrib/auth/forms.py:53 |
| msgid "" |
| "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
| "required for logging in." |
| msgstr "" |
| "사용하시는 브라우저가 쿠키를 허용하지 않습니다.로그인하기 위해서는 쿠키 사용" |
| "이 필요합니다." |
| |
| #: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10 |
| msgid "" |
| "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
| "sensitive." |
| msgstr "사용자명과 비밀번호를 입력하세요.(대, 소문자 구별)" |
| |
| #: contrib/auth/forms.py:62 |
| msgid "This account is inactive." |
| msgstr "이 계정은 유효하지 않습니다." |
| |
| #: contrib/auth/forms.py:85 |
| msgid "" |
| "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
| "you've registered?" |
| msgstr "" |
| "이메일주소와 일치하는 사용자가 없습니다.이 이메일주소로 등록하셨습니까?" |
| |
| #: contrib/auth/forms.py:117 |
| msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
| msgstr "새로운 비밀번호가 일치하지 않습니다." |
| |
| #: contrib/auth/forms.py:124 |
| msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
| msgstr "기존 비밀번호를 잘못 입력하셨습니다. 다시 입력해 주세요." |
| |
| #: contrib/redirects/models.py:7 |
| msgid "redirect from" |
| msgstr "에서 재전송" |
| |
| #: contrib/redirects/models.py:8 |
| msgid "" |
| "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
| "events/search/'." |
| msgstr "도메인명을 제외한 절대경로로 입력하세요. 예: '/events/search/'" |
| |
| #: contrib/redirects/models.py:9 |
| msgid "redirect to" |
| msgstr "(으)로 재전송" |
| |
| #: contrib/redirects/models.py:10 |
| msgid "" |
| "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
| "'http://'." |
| msgstr "절대경로와 URL('http://' 포함) 모두 가능합니다." |
| |
| #: contrib/redirects/models.py:13 |
| msgid "redirect" |
| msgstr "재전송" |
| |
| #: contrib/redirects/models.py:14 |
| msgid "redirects" |
| msgstr "재전송" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 |
| msgid "object ID" |
| msgstr "오브젝트 ID" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:68 |
| msgid "headline" |
| msgstr "최근 정보" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 |
| #: contrib/comments/models.py:167 |
| msgid "comment" |
| msgstr "코멘트" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:70 |
| msgid "rating #1" |
| msgstr "rating #1" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:71 |
| msgid "rating #2" |
| msgstr "rating #2" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:72 |
| msgid "rating #3" |
| msgstr "rating #3" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:73 |
| msgid "rating #4" |
| msgstr "rating #4" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:74 |
| msgid "rating #5" |
| msgstr "rating #5" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:75 |
| msgid "rating #6" |
| msgstr "rating #6" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:76 |
| msgid "rating #7" |
| msgstr "rating #7" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:77 |
| msgid "rating #8" |
| msgstr "rating #8" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:82 |
| msgid "is valid rating" |
| msgstr "올바른 레이팅입니다." |
| |
| #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 |
| msgid "date/time submitted" |
| msgstr "날짜/시간 확인" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 |
| msgid "is public" |
| msgstr "공개합니다." |
| |
| #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304 |
| msgid "IP address" |
| msgstr "IP 주소" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:86 |
| msgid "is removed" |
| msgstr "삭제합니다." |
| |
| #: contrib/comments/models.py:86 |
| msgid "" |
| "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " |
| "removed\" message will be displayed instead." |
| msgstr "" |
| "코멘트가 부적절한 경우 체크하세요. \"코멘트가 삭제되었습니다.\" 메시지가 표시" |
| "됩니다." |
| |
| #: contrib/comments/models.py:91 |
| msgid "comments" |
| msgstr "코멘트(들)" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 |
| msgid "Content object" |
| msgstr "콘텐츠 오브젝트" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:159 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
| "\n" |
| "%(comment)s\n" |
| "\n" |
| "http://%(domain)s%(url)s" |
| msgstr "" |
| "%(user)s (이)가 %(date)s 등록\n" |
| "\n" |
| "%(comment)s\n" |
| "\n" |
| "http://%(domain)s%(url)s" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:168 |
| msgid "person's name" |
| msgstr "사용자 이름" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:171 |
| msgid "ip address" |
| msgstr "IP 주소" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:173 |
| msgid "approved by staff" |
| msgstr "스태프 승인" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:176 |
| msgid "free comment" |
| msgstr "프리 코멘트" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:177 |
| msgid "free comments" |
| msgstr "프리 코멘트(들)" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:233 |
| msgid "score" |
| msgstr "스코어" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:234 |
| msgid "score date" |
| msgstr "스코어 날짜" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:237 |
| msgid "karma score" |
| msgstr "카르마 스코어" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:238 |
| msgid "karma scores" |
| msgstr "카르마 스코어" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:242 |
| #, python-format |
| msgid "%(score)d rating by %(user)s" |
| msgstr "%(user)s (이)가 %(score)d 점 부여했습니다." |
| |
| #: contrib/comments/models.py:258 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "This comment was flagged by %(user)s:\n" |
| "\n" |
| "%(text)s" |
| msgstr "" |
| "%(user)s:\n" |
| "\n" |
| "%(text)s" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:265 |
| msgid "flag date" |
| msgstr "플래그 날짜" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:268 |
| msgid "user flag" |
| msgstr "사용자 플래그" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:269 |
| msgid "user flags" |
| msgstr "사용자 플래그" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:273 |
| #, python-format |
| msgid "Flag by %r" |
| msgstr "%r (으)로 플래그" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:278 |
| msgid "deletion date" |
| msgstr "삭제일" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:280 |
| msgid "moderator deletion" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:281 |
| msgid "moderator deletions" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:285 |
| #, python-format |
| msgid "Moderator deletion by %r" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/comments/views/karma.py:19 |
| msgid "Anonymous users cannot vote" |
| msgstr "미등록 사용자는 투표할 수 없습니다." |
| |
| #: contrib/comments/views/karma.py:23 |
| msgid "Invalid comment ID" |
| msgstr "코멘트 ID가 부적절합니다." |
| |
| #: contrib/comments/views/karma.py:25 |
| msgid "No voting for yourself" |
| msgstr "자신이 직접 투표할 수 없습니다." |
| |
| #: contrib/comments/views/comments.py:27 |
| msgid "" |
| "This rating is required because you've entered at least one other rating." |
| msgstr "다른 레이팅을 입력했을 경우, 이 레이팅은 필히 입력하셔야 합니다." |
| |
| #: contrib/comments/views/comments.py:111 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
| "comment:\n" |
| "\n" |
| "%(text)s" |
| msgid_plural "" |
| "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
| "comments:\n" |
| "\n" |
| "%(text)s" |
| msgstr[0] "" |
| "이 코멘트를 작성한 사용자의 코멘트 포스팅은 %(count)s 번 이하입니다.:\n" |
| "\n" |
| "%(text)s" |
| msgstr[1] "" |
| "이 코멘트를 작성한 사용자의 코멘트 포스팅은 %(count)s 번 이하입니다.:\n" |
| "\n" |
| "%(text)s" |
| |
| #: contrib/comments/views/comments.py:116 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "This comment was posted by a sketchy user:\n" |
| "\n" |
| "%(text)s" |
| msgstr "" |
| "이 코멘트는 알수 없는 사용자가 작성했습니다.:\n" |
| "\n" |
| "%(text)s" |
| |
| #: contrib/comments/views/comments.py:188 |
| #: contrib/comments/views/comments.py:280 |
| msgid "Only POSTs are allowed" |
| msgstr "POST만 가능합니다." |
| |
| #: contrib/comments/views/comments.py:192 |
| #: contrib/comments/views/comments.py:284 |
| msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" |
| msgstr "하나 이상의 필수항목이 누락되었습니다." |
| |
| #: contrib/comments/views/comments.py:196 |
| #: contrib/comments/views/comments.py:286 |
| msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" |
| msgstr "해당 코멘트가 누군가에 의해 변경되었습니다." |
| |
| #: contrib/comments/views/comments.py:206 |
| #: contrib/comments/views/comments.py:292 |
| msgid "" |
| "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " |
| "invalid" |
| msgstr "" |
| "'target' 파라미터가 코멘트 폼에 적합하지 않습니다.오브젝트 ID가 부적절합니다." |
| |
| #: contrib/comments/views/comments.py:257 |
| #: contrib/comments/views/comments.py:321 |
| msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" |
| msgstr "해당 코멘트 폼은 '미리보기'와 'post' 기능을 제공하지 않습니다." |
| |
| #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 |
| msgid "Your name:" |
| msgstr "이름:" |
| |
| #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 |
| #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 |
| msgid "Comment:" |
| msgstr "코멘트:" |
| |
| #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 |
| #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 |
| msgid "Preview comment" |
| msgstr "코멘트 미리보기" |
| |
| #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
| #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
| #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 |
| msgid "Username:" |
| msgstr "사용자명" |
| |
| #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 |
| msgid "Log out" |
| msgstr "로그아웃" |
| |
| #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
| #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 |
| msgid "Password:" |
| msgstr "비밀번호" |
| |
| #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
| msgid "Forgotten your password?" |
| msgstr "비밀번호를 잊으셨습니까?" |
| |
| #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
| msgid "Ratings" |
| msgstr "레이팅" |
| |
| #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
| #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
| msgid "Required" |
| msgstr "필수항목" |
| |
| #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
| #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
| msgid "Optional" |
| msgstr "옵션" |
| |
| #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
| msgid "Post a photo" |
| msgstr "사진 등록" |
| |
| #: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315 |
| msgid "URL" |
| msgstr "URL" |
| |
| #: contrib/flatpages/models.py:8 |
| msgid "" |
| "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
| msgstr "앞, 뒤에 슬래시(/)를 넣으세요. 예:'/about/contact/' " |
| |
| #: contrib/flatpages/models.py:9 |
| msgid "title" |
| msgstr "제목" |
| |
| #: contrib/flatpages/models.py:10 |
| msgid "content" |
| msgstr "내용" |
| |
| #: contrib/flatpages/models.py:11 |
| msgid "enable comments" |
| msgstr "사용 가능한 코멘트" |
| |
| #: contrib/flatpages/models.py:12 |
| msgid "template name" |
| msgstr "템플릿명" |
| |
| #: contrib/flatpages/models.py:13 |
| msgid "" |
| "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
| "will use 'flatpages/default.html'." |
| msgstr "" |
| "예: 'flatpages/contact_page.html' 를 사용할 수 없는 경우 시스템이 'flatpages/" |
| "default.html' (을)를 사용합니다." |
| |
| #: contrib/flatpages/models.py:14 |
| msgid "registration required" |
| msgstr "등록하세요." |
| |
| #: contrib/flatpages/models.py:14 |
| msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
| msgstr "체크할 경우, 로그인 사용자만 해당 페이지를 볼 수 있습니다." |
| |
| #: contrib/flatpages/models.py:18 |
| msgid "flat page" |
| msgstr "플랫 페이지" |
| |
| #: contrib/flatpages/models.py:19 |
| msgid "flat pages" |
| msgstr "플랫 페이지(들)" |
| |
| #: contrib/sessions/models.py:68 |
| msgid "session key" |
| msgstr "세션 키" |
| |
| #: contrib/sessions/models.py:69 |
| msgid "session data" |
| msgstr "세션 날짜" |
| |
| #: contrib/sessions/models.py:70 |
| msgid "expire date" |
| msgstr "유효날짜" |
| |
| #: contrib/sessions/models.py:74 |
| msgid "session" |
| msgstr "세션" |
| |
| #: contrib/sessions/models.py:75 |
| msgid "sessions" |
| msgstr "세션" |
| |
| #: contrib/sites/models.py:10 |
| msgid "domain name" |
| msgstr "도메인 명" |
| |
| #: contrib/sites/models.py:11 |
| msgid "display name" |
| msgstr "표시명" |
| |
| #: contrib/sites/models.py:15 |
| msgid "site" |
| msgstr "사이트" |
| |
| #: contrib/sites/models.py:16 |
| msgid "sites" |
| msgstr "사이트(들)" |
| |
| #: contrib/admin/filterspecs.py:40 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "<h3>By %s:</h3>\n" |
| "<ul>\n" |
| msgstr "" |
| "<h3>%s(으)로:</h3>\n" |
| "<ul>\n" |
| |
| #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 |
| #: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169 |
| msgid "All" |
| msgstr "모두" |
| |
| #: contrib/admin/filterspecs.py:109 |
| msgid "Any date" |
| msgstr "언제나" |
| |
| #: contrib/admin/filterspecs.py:110 |
| msgid "Today" |
| msgstr "오늘" |
| |
| #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
| msgid "Past 7 days" |
| msgstr "지난 7일" |
| |
| #: contrib/admin/filterspecs.py:115 |
| msgid "This month" |
| msgstr "이번 달" |
| |
| #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
| msgid "This year" |
| msgstr "이번 해" |
| |
| #: contrib/admin/models.py:16 |
| msgid "action time" |
| msgstr "액션 타임" |
| |
| #: contrib/admin/models.py:19 |
| msgid "object id" |
| msgstr "오브젝트 아이디" |
| |
| #: contrib/admin/models.py:20 |
| msgid "object repr" |
| msgstr "오브젝트 표현" |
| |
| #: contrib/admin/models.py:21 |
| msgid "action flag" |
| msgstr "액션 플래그" |
| |
| #: contrib/admin/models.py:22 |
| msgid "change message" |
| msgstr "메시지 변경" |
| |
| #: contrib/admin/models.py:25 |
| msgid "log entry" |
| msgstr "로그 엔트리" |
| |
| #: contrib/admin/models.py:26 |
| msgid "log entries" |
| msgstr "로그 엔트리" |
| |
| #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247 |
| msgid "All dates" |
| msgstr "언제나" |
| |
| #: contrib/admin/views/decorators.py:24 |
| #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 |
| msgid "Log in" |
| msgstr "로그인" |
| |
| #: contrib/admin/views/decorators.py:62 |
| msgid "" |
| "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " |
| "submission has been saved." |
| msgstr "로그인 세션이 끊겼습니다. 다시 로그인 하세요." |
| |
| #: contrib/admin/views/decorators.py:69 |
| msgid "" |
| "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
| "cookies, reload this page, and try again." |
| msgstr "" |
| "사용하시는 브라우저가 쿠키 사용을 허가하고 있지 않습니다.쿠키 사용을 체크하시" |
| "고 다시 시도해 주세요." |
| |
| #: contrib/admin/views/decorators.py:83 |
| msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
| msgstr "사용자명에는 '@'을 사용할 수 없습니다." |
| |
| #: contrib/admin/views/decorators.py:85 |
| #, python-format |
| msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
| msgstr "이메일 주소와 사용자명은 다릅니다. '%s'를 사용하세요." |
| |
| #: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257 |
| #, python-format |
| msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
| msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" (이)가 추가되었습니다." |
| |
| #: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261 |
| #: contrib/admin/views/main.py:347 |
| msgid "You may edit it again below." |
| msgstr "계속해서 편집하실 수 있습니다." |
| |
| #: contrib/admin/views/auth.py:30 |
| msgid "Add user" |
| msgstr "사용자 추가" |
| |
| #: contrib/admin/views/auth.py:57 |
| msgid "Password changed successfully." |
| msgstr "비밀번호가 변경되었습니다." |
| |
| #: contrib/admin/views/auth.py:64 |
| #, python-format |
| msgid "Change password: %s" |
| msgstr "비밀번호 변경: %s" |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:223 |
| msgid "Site administration" |
| msgstr "사이트 관리" |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356 |
| #, python-format |
| msgid "You may add another %s below." |
| msgstr "계속해서 다른 %s (을)를 추가하세요." |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:289 |
| #, python-format |
| msgid "Add %s" |
| msgstr "%s 추가" |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:335 |
| #, python-format |
| msgid "Added %s." |
| msgstr "%s (이)가 추가되었습니다." |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:337 |
| #, python-format |
| msgid "Changed %s." |
| msgstr "%s (이)가 변경되었습니다." |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:339 |
| #, python-format |
| msgid "Deleted %s." |
| msgstr "%s (이)가 삭제되었습니다." |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:342 |
| msgid "No fields changed." |
| msgstr "변경된 필드가 없습니다." |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:345 |
| #, python-format |
| msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
| msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" (이)가 변경되었습니다." |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:353 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
| msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" (이)가 추가되었습니다. 계속해서 편집하세요." |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:391 |
| #, python-format |
| msgid "Change %s" |
| msgstr "%s 변경" |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:476 |
| #, python-format |
| msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
| msgstr "%(name)s 에 %(fieldname)s (이)가 하나 이상 있는 %(obj)s" |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:481 |
| #, python-format |
| msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
| msgstr "%(name)s 에 %(fieldname)s (이)가 하나 이상 있는" |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:514 |
| #, python-format |
| msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
| msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" (이)가 삭제되었습니다." |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:517 |
| msgid "Are you sure?" |
| msgstr "확실합니까?" |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:539 |
| #, python-format |
| msgid "Change history: %s" |
| msgstr "변경 히스토리: %s" |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:573 |
| #, python-format |
| msgid "Select %s" |
| msgstr "%s 선택" |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:573 |
| #, python-format |
| msgid "Select %s to change" |
| msgstr "변경할 %s 선택" |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:768 |
| msgid "Database error" |
| msgstr "데이터베이스 오류" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48 |
| #: contrib/admin/views/doc.py:50 |
| msgid "tag:" |
| msgstr "태그:" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79 |
| #: contrib/admin/views/doc.py:81 |
| msgid "filter:" |
| msgstr "필터:" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137 |
| #: contrib/admin/views/doc.py:139 |
| msgid "view:" |
| msgstr "뷰:" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:164 |
| #, python-format |
| msgid "App %r not found" |
| msgstr "어플리케이션 %r (이)가 없습니다." |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:171 |
| #, python-format |
| msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" |
| msgstr "모델 %(name)r (이)가 어플리케이션 %(label)r 에 없습니다." |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:183 |
| #, python-format |
| msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" |
| msgstr "`%(label)s.%(type)s` 관련 오브젝트" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205 |
| #: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224 |
| msgid "model:" |
| msgstr "모델:" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:214 |
| #, python-format |
| msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" |
| msgstr "`%(label)s.%(name)s` 관련 오브젝트(들)" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:219 |
| #, python-format |
| msgid "all %s" |
| msgstr "모든 %s" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:224 |
| #, python-format |
| msgid "number of %s" |
| msgstr "%s 의 수" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:229 |
| #, python-format |
| msgid "Fields on %s objects" |
| msgstr "%s 오브젝트의 필드" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301 |
| #: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309 |
| #: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312 |
| msgid "Integer" |
| msgstr "정수" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:292 |
| msgid "Boolean (Either True or False)" |
| msgstr "boolean(참 또는 거짓)" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311 |
| #, python-format |
| msgid "String (up to %(maxlength)s)" |
| msgstr "문자열(%(maxlength)s 까지)" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:294 |
| msgid "Comma-separated integers" |
| msgstr "정수(콤마로 구분)" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:295 |
| msgid "Date (without time)" |
| msgstr "날짜(시간 제외)" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:296 |
| msgid "Date (with time)" |
| msgstr "날짜(시간 포함)" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:297 |
| msgid "E-mail address" |
| msgstr "이메일 주소" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299 |
| #: contrib/admin/views/doc.py:302 |
| msgid "File path" |
| msgstr "파일 경로" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:300 |
| msgid "Decimal number" |
| msgstr "10진수" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:306 |
| msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
| msgstr "boolean (참, 거짓 또는 none)" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:307 |
| msgid "Relation to parent model" |
| msgstr "부모(상위) 모델과 연계" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:308 |
| msgid "Phone number" |
| msgstr "전화번호" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:313 |
| msgid "Text" |
| msgstr "텍스트" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:314 |
| msgid "Time" |
| msgstr "시각" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:316 |
| msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
| msgstr "미국의 주 (두개의 대문자로)" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:317 |
| msgid "XML text" |
| msgstr "XML 텍스트" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:343 |
| #, python-format |
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
| msgstr "%s (은)는 url 패턴의 오브젝트가 아닙니다." |
| |
| #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 |
| msgid "Currently:" |
| msgstr "현재:" |
| |
| #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 |
| msgid "Change:" |
| msgstr "변경:" |
| |
| #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 |
| msgid "Date:" |
| msgstr "날짜:" |
| |
| #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 |
| msgid "Time:" |
| msgstr "시각:" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
| msgid "Documentation" |
| msgstr "문서" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 |
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 |
| msgid "Change password" |
| msgstr "비밀번호 변경" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 |
| #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 |
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 |
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 |
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
| msgid "Home" |
| msgstr "홈" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 |
| msgid "History" |
| msgstr "히스토리" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 |
| msgid "Date/time" |
| msgstr "날짜/시간" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 |
| msgid "User" |
| msgstr "사용자" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 |
| msgid "Action" |
| msgstr "액션" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 |
| msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" |
| msgstr "년/월/일 시:분:초" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 |
| msgid "" |
| "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
| "admin site." |
| msgstr "" |
| "오브젝트에 변경사항이 없습니다.이 admin 사이트를 통해 추가된 사항이 아닙니다." |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 |
| #, python-format |
| msgid "Add %(name)s" |
| msgstr "%(name)s 추가" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
| #, python-format |
| msgid " By %(filter_title)s " |
| msgstr "%(filter_title)s (으)로" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
| msgid "Server error" |
| msgstr "서버 오류" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
| msgid "Server error (500)" |
| msgstr "서버 오류 (500)" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
| msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
| msgstr "서버 오류 <em>(500)</em>" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
| msgid "" |
| "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
| "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
| msgstr "" |
| "오류가 발생했습니다. 사이트 관리자에게 이메일로 에러를 보고 했습니다.조속히 " |
| "수정하도록 하겠습니다. 고맙습니다." |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 |
| msgid "" |
| "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
| "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
| "the appropriate user." |
| msgstr "" |
| "데이터베이스 설정에 문제가 발생했습니다. 해당 데이터베이스 테이블이 생성되었" |
| "는지,해당 유저가 데이터베이스를 읽어 들일 수 있는지 확인하세요." |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 |
| msgid "Go" |
| msgstr "실행" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
| #, python-format |
| msgid "1 result" |
| msgid_plural "%(counter)s results" |
| msgstr[0] "1건" |
| msgstr[1] "%(counter)s 건" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
| #, python-format |
| msgid "%(full_result_count)s total" |
| msgstr "모두 %(full_result_count)s 건" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 |
| msgid "Show all" |
| msgstr "모두 표시" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
| msgid "Django site admin" |
| msgstr "Django 사이트 관리" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
| msgid "Django administration" |
| msgstr "Django 관리" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 |
| msgid "Filter" |
| msgstr "필터" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
| msgid "Page not found" |
| msgstr "해당 페이지가 없습니다." |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
| msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
| msgstr "죄송합니다, 요청하신 페이지를 찾을 수 없습니다." |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 |
| #, python-format |
| msgid "Models available in the %(name)s application." |
| msgstr "%(name)s 어플리케이션으로 이용 가능한 모델" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 |
| #, python-format |
| msgid "%(name)s" |
| msgstr "%(name)s" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 |
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 |
| msgid "Add" |
| msgstr "추가" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 |
| msgid "Change" |
| msgstr "변경" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 |
| msgid "You don't have permission to edit anything." |
| msgstr "수정할 권한이 없습니다." |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 |
| msgid "Recent Actions" |
| msgstr "최근 액션" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
| msgid "My Actions" |
| msgstr "나의 액션" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 |
| msgid "None available" |
| msgstr "이용할 수 없습니다." |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22 |
| msgid "View on site" |
| msgstr "사이트에서 보기" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 |
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 |
| msgid "Please correct the error below." |
| msgid_plural "Please correct the errors below." |
| msgstr[0] "아래의 오류를 수정해 주세요." |
| msgstr[1] "아래의 오류들을 수정해 주세요." |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50 |
| msgid "Ordering" |
| msgstr "순서" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53 |
| msgid "Order:" |
| msgstr "순서:" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
| msgid "Welcome," |
| msgstr "환영합니다," |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 |
| #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
| msgid "Delete" |
| msgstr "삭제" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
| "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
| "following types of objects:" |
| msgstr "" |
| "%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" (을)를 삭제하면서관련 오브젝트를 제거" |
| "하고자 했으나, 지금 사용하시는 계정은 다음 타입의 오브젝트를 제거할 권한이 없" |
| "습니다. :" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
| "All of the following related items will be deleted:" |
| msgstr "" |
| "정말로 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" (을)를 삭제하시겠습니까?다음의 " |
| "관련 아이템들이 모두 삭제됩니다. :" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 |
| msgid "Yes, I'm sure" |
| msgstr "네, 확실합니다." |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 |
| msgid "Save as new" |
| msgstr "새로 저장" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
| msgid "Save and add another" |
| msgstr "저장 및 다른 이름으로 추가" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
| msgid "Save and continue editing" |
| msgstr "저장 및 편집 계속" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
| msgid "Save" |
| msgstr "저장" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 |
| #, python-format |
| msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
| msgstr "<strong>%(username)s</strong> 새로운 비밀번호를 입력하세요." |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 |
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 |
| msgid "Password" |
| msgstr "비밀번호" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 |
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 |
| msgid "Password (again)" |
| msgstr "비밀번호 (확인)" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 |
| msgid "Enter the same password as above, for verification." |
| msgstr "확인을 위해 위와 동일한 비밀번호를 입력하세요. " |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
| msgid "" |
| "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
| "options." |
| msgstr "" |
| "사용자명와 비밀번호를 입력하세요.더 많은 사용자 옵션을 사용하실 수 있습니다." |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 |
| msgid "Username" |
| msgstr "사용자명" |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 |
| msgid "Password change" |
| msgstr "비밀번호 변경" |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 |
| msgid "Password change successful" |
| msgstr "비밀번호를 변경하였습니다." |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 |
| msgid "Your password was changed." |
| msgstr "비밀번호가 변경되었습니다." |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
| msgid "Password reset" |
| msgstr "비밀번호 초기화" |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
| msgid "" |
| "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " |
| "your password and e-mail the new one to you." |
| msgstr "" |
| "비밀번호를 잊으셨나요? 아래에 비밀번호를 입력하시면비밀전호를 초기화 한 후, " |
| "새로운 비밀번호를 보내드리겠습니다." |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
| msgid "E-mail address:" |
| msgstr "이메일 주소:" |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
| msgid "Reset my password" |
| msgstr "비밀번호 초기화" |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
| msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
| msgstr "사이트를 이용해 주셔서 고맙습니다." |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
| msgid "Log in again" |
| msgstr "다시 로그인하기" |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
| msgid "Password reset successful" |
| msgstr "비밀번호가 초기화 되었습니다." |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
| msgid "" |
| "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " |
| "should be receiving it shortly." |
| msgstr "새로운 비밀번호를 등록하신 이메일로 보내드렸습니다." |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 |
| msgid "" |
| "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
| "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
| msgstr "" |
| "보안상 필요하오니 기존에 사용하시던 비밀번호를 입력해 주세요.새로운 비밀번호" |
| "는 정확히 입력했는지 확인할 수 있도록 두 번 입력하시기 바랍니다." |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 |
| msgid "Old password:" |
| msgstr "기존 비밀번호:" |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 |
| msgid "New password:" |
| msgstr "새로운 비밀번호:" |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 |
| msgid "Confirm password:" |
| msgstr "새로운 비밀번호(확인):" |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 |
| msgid "Change my password" |
| msgstr "비밀번호 변경" |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
| msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
| msgstr "비밀번호가 초기화 되었음을 알려드립니다." |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
| #, python-format |
| msgid "for your user account at %(site_name)s" |
| msgstr "%(site_name)s 의 사용자 비밀번호가 초기화 되었습니다." |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
| #, python-format |
| msgid "Your new password is: %(new_password)s" |
| msgstr "새로운 비밀번호는 %(new_password)s 입니다." |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 |
| msgid "Feel free to change this password by going to this page:" |
| msgstr "해당 페이지에서 언제든지 비밀번호 변경이 가능합니다." |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
| msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
| msgstr "사용자명:" |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
| msgid "Thanks for using our site!" |
| msgstr "사이트를 이용해 주셔서 고맙습니다." |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 |
| #, python-format |
| msgid "The %(site_name)s team" |
| msgstr "%(site_name)s 팀" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
| msgid "Bookmarklets" |
| msgstr "북마크릿" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 |
| msgid "Documentation bookmarklets" |
| msgstr "문서 북마크릿" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
| "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
| "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
| "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
| "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
| "your computer is \"internal\").</p>\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "<p class=\"help\"> 북마크릿을 설치하시려면 링크를 북마크 툴바로 드래그 하거" |
| "나,\n" |
| "오른쪽 클릭으로 해당 링크를 북마크에 추가하세요.\n" |
| "이제 사이트 내의 모든 페이지에서 북마크릿 선택이 가능합니다.\n" |
| "북마크릿에 따라 내부 네트워크 상의 컴퓨터로부터 이 사이트를 참조해야하는 경우" |
| "가 있습니다.\n" |
| "(내부 네트워크가 있는지 불명확한 경우 시스템 관리자에게 확인하시기 바랍니다.)" |
| "</p>\n" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
| msgid "Documentation for this page" |
| msgstr "이 페이지의 문서" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 |
| msgid "" |
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " |
| "that page." |
| msgstr "각 페이지로에서 해당 페이지를 생성한 뷰의 문서로 갑니다." |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
| msgid "Show object ID" |
| msgstr "오브젝트 아이디 표시" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 |
| msgid "" |
| "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " |
| "object." |
| msgstr "단일 오브젝트 페이지의 고유 아이디와 컨텐츠 타입을 표시합니다." |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
| msgid "Edit this object (current window)" |
| msgstr "오브젝트 편집(현재 창)" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 |
| msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
| msgstr "단일 오브젝트 페이지의 관리 페이지로 이동" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
| msgid "Edit this object (new window)" |
| msgstr "오브젝트 편집(새로운 창)" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 |
| msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
| msgstr "위와 동일하며, 새로운 창에서 관리 페이지를 엽니다." |
| |
| #: contrib/localflavor/au/forms.py:18 |
| #, |
| msgid "Enter a 4 digit post code." |
| msgstr "우편번호를 입력하세요. (xxxx)" |
| |
| #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 |
| msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." |
| msgstr "우편번호를 입력하세요. (xxx xxx)" |
| |
| #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/fi/forms.py:14 |
| #: contrib/localflavor/de/forms.py:16 |
| msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." |
| msgstr "우편번호를 입력하세요.(xxx xxx)" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 |
| msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." |
| msgstr "우변번호를 입력하세요.(xxxxxx 또는 xxx-xxx)" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 |
| msgid "Hokkaido" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 |
| msgid "Aomori" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 |
| msgid "Iwate" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 |
| msgid "Miyagi" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 |
| msgid "Akita" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 |
| msgid "Yamagata" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 |
| msgid "Fukushima" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 |
| msgid "Ibaraki" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 |
| msgid "Tochigi" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 |
| msgid "Gunma" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 |
| msgid "Saitama" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 |
| msgid "Chiba" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 |
| msgid "Tokyo" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 |
| msgid "Kanagawa" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 |
| msgid "Yamanashi" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 |
| msgid "Nagano" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 |
| msgid "Niigata" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 |
| msgid "Toyama" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 |
| msgid "Ishikawa" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 |
| msgid "Fukui" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 |
| msgid "Gifu" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 |
| msgid "Shizuoka" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 |
| msgid "Aichi" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 |
| msgid "Mie" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 |
| msgid "Shiga" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 |
| msgid "Kyoto" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 |
| msgid "Osaka" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 |
| msgid "Hyogo" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 |
| msgid "Nara" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 |
| msgid "Wakayama" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 |
| msgid "Tottori" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 |
| msgid "Shimane" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 |
| msgid "Okayama" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 |
| msgid "Hiroshima" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 |
| msgid "Yamaguchi" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 |
| msgid "Tokushima" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 |
| msgid "Kagawa" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 |
| msgid "Ehime" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 |
| msgid "Kochi" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 |
| msgid "Fukuoka" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 |
| msgid "Saga" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 |
| msgid "Nagasaki" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 |
| msgid "Kumamoto" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 |
| msgid "Oita" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 |
| msgid "Miyazaki" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 |
| msgid "Kagoshima" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 |
| msgid "Okinawa" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/it/forms.py:16 |
| #, |
| msgid "Enter a valid zip code." |
| msgstr "올바른 우편번호를 입력하세요." |
| |
| #: contrib/localflavor/it/forms.py:41 |
| #, |
| msgid "Enter a valid Social Security number." |
| msgstr "올바른 Social Security number를 입력하세요." |
| |
| #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 |
| #, |
| msgid "Enter a valid VAT number." |
| msgstr "올바른 VAT번호를 입력하세요." |
| |
| #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45 |
| #, |
| msgid "Enter a valid Finnish social security number." |
| msgstr "올바른 핀란드 Social Security number를 입력하세요." |
| |
| #: contrib/localflavor/br/forms.py:18 |
| #, |
| msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." |
| msgstr "우편번호는 XXXXX-XXX 형식으로 입력하세요." |
| |
| #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 |
| #, fuzzy |
| msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." |
| msgstr "" |
| "전화번호는 xx-xxxx-xxxx 형식으로 입력하세요." |
| |
| #: contrib/localflavor/no/forms.py:15 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enter a zip code in the format XXXX." |
| msgstr "우편번호를 입력하세요.(xxx xxx)" |
| |
| #: contrib/localflavor/no/forms.py:36 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enter a valid Norwegian social security number." |
| msgstr "10진수를 사용해 주세요." |
| |
| #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 |
| msgid "Baden-Wuerttemberg" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 |
| msgid "Bavaria" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 |
| #, fuzzy |
| msgid "Berlin" |
| msgstr "브라질어" |
| |
| #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 |
| msgid "Brandenburg" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 |
| msgid "Bremen" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 |
| msgid "Hamburg" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 |
| #, fuzzy |
| msgid "Hessen" |
| msgstr "메시지" |
| |
| #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 |
| msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 |
| msgid "Lower Saxony" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 |
| msgid "North Rhine-Westphalia" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 |
| msgid "Rhineland-Palatinate" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 |
| #, fuzzy |
| msgid "Saarland" |
| msgstr "카탈로니아어" |
| |
| #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 |
| msgid "Saxony" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 |
| msgid "Saxony-Anhalt" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 |
| msgid "Schleswig-Holstein" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 |
| msgid "Thuringia" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/de/forms.py:60 |
| msgid "" |
| "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " |
| "format." |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/localflavor/us/forms.py:18 |
| msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
| msgstr "우변번호를 입력하세요.(xxxxxx 또는 xxx-xxx)" |
| |
| #: contrib/localflavor/us/forms.py:51 |
| msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
| msgstr "" |
| |
| #: template/defaultfilters.py:491 |
| msgid "yes,no,maybe" |
| msgstr "예, 아니오, 아마도" |
| |
| #: template/defaultfilters.py:520 |
| #, python-format |
| msgid "%(size)d byte" |
| msgid_plural "%(size)d bytes" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: template/defaultfilters.py:522 |
| #, python-format |
| msgid "%.1f KB" |
| msgstr "" |
| |
| #: template/defaultfilters.py:524 |
| #, python-format |
| msgid "%.1f MB" |
| msgstr "" |
| |
| #: template/defaultfilters.py:525 |
| #, python-format |
| msgid "%.1f GB" |
| msgstr "" |
| |
| #: oldforms/__init__.py:392 |
| #, python-format |
| msgid "Ensure your text is less than %s character." |
| msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
| msgstr[0] "%s 자 이하로 입력해 주세요." |
| msgstr[1] "%s 자 이하로 입력해 주세요." |
| |
| #: oldforms/__init__.py:397 |
| msgid "Line breaks are not allowed here." |
| msgstr "줄바꿈이 허용되지 않습니다." |
| |
| #: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610 |
| #, python-format |
| msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
| msgstr "올바르게 선택해 주세요. '%(data)s' (이)가 %(choices)s 에 없습니다." |
| |
| #: oldforms/__init__.py:674 |
| msgid "The submitted file is empty." |
| msgstr "입력하신 파일은 빈 파일입니다." |
| |
| #: oldforms/__init__.py:730 |
| msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
| msgstr "-32,768 ~ 32,767 사이의 정수를 입력하세요." |
| |
| #: oldforms/__init__.py:740 |
| msgid "Enter a positive number." |
| msgstr "양수를 입력하세요." |
| |
| #: oldforms/__init__.py:750 |
| msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
| msgstr "0 ~ 32,767 사이의 정수를 입력하세요." |