| # translation of django.po to Telugu |
| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Django\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2006-09-25 15:43+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2007-05-19 12:44+0530\n" |
| "Last-Translator: pavithran <pavithran.s@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 |
| msgid "object ID" |
| msgstr "వస్తువు ఐడి" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:68 |
| msgid "headline" |
| msgstr "ముఖ్య అంశం" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 |
| #: contrib/comments/models.py:167 |
| msgid "comment" |
| msgstr "వ్యాఖ్యానము" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:70 |
| msgid "rating #1" |
| msgstr "రేటింగ్ #1" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:71 |
| msgid "rating #2" |
| msgstr "రేటింగ్ #2" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:72 |
| msgid "rating #3" |
| msgstr "రేటింగ్ #3" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:73 |
| msgid "rating #4" |
| msgstr "రేటింగ్ #4" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:74 |
| msgid "rating #5" |
| msgstr "రేటింగ్ #5" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:75 |
| msgid "rating #6" |
| msgstr "రేటింగ్ #6" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:76 |
| msgid "rating #7" |
| msgstr "రేటింగ్ #7" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:77 |
| msgid "rating #8" |
| msgstr "రేటింగ్ #8" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:82 |
| msgid "is valid rating" |
| msgstr "సరైన రేటింగ్" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 |
| msgid "date/time submitted" |
| msgstr "తేది /వేళ సమర్పించినది" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 |
| msgid "is public" |
| msgstr "బహిరంగమయినది" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304 |
| msgid "IP address" |
| msgstr "ఐపి అడ్రస్" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:86 |
| msgid "is removed" |
| msgstr "తీసివేయబడినది" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:86 |
| msgid "" |
| "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " |
| "removed\" message will be displayed instead." |
| msgstr " ఈ వ్యాఖ్యానము సరిగ్గా లేదని తోచినచో ఈ డబ్బా ని చెక్ చేయండి " |
| |
| #: contrib/comments/models.py:91 |
| msgid "comments" |
| msgstr "వ్యాఖ్యానములు" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 |
| msgid "Content object" |
| msgstr "వస్తువు లోనిది" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:159 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
| "\n" |
| "%(comment)s\n" |
| "\n" |
| "http://%(domain)s%(url)s" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:168 |
| msgid "person's name" |
| msgstr "వ్యక్తి పేరు" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:171 |
| msgid "ip address" |
| msgstr "ఐపి అడ్రస్" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:173 |
| msgid "approved by staff" |
| msgstr " అధికారుల చేత ఆమోదించబడినది" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:176 |
| msgid "free comment" |
| msgstr "నిరాటంకమైన వ్యాఖ్యానము" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:177 |
| msgid "free comments" |
| msgstr "నిరాటంకము గావ్యాఖ్యానములు" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:233 |
| msgid "score" |
| msgstr "స్కొర్" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:234 |
| msgid "score date" |
| msgstr "స్కొర్ తేది" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:237 |
| msgid "karma score" |
| msgstr "కర్మ స్కొర్" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:238 |
| msgid "karma scores" |
| msgstr "కర్మ స్కొరులు" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:242 |
| #, python-format |
| msgid "%(score)d rating by %(user)s" |
| msgstr "%(score)d కి %(user)s రేటింగ్" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:258 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "This comment was flagged by %(user)s:\n" |
| "\n" |
| "%(text)s" |
| msgstr "" |
| "%(user)s చేత చేయబడ్డ వ్యాఖ్యానములు:\n" |
| "\n" |
| "%(text)s" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:265 |
| msgid "flag date" |
| msgstr "ఫ్లాగ్ తేది " |
| |
| #: contrib/comments/models.py:268 |
| msgid "user flag" |
| msgstr "యూజర్ ఫ్లాగ్" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:269 |
| msgid "user flags" |
| msgstr "యూజర్ ఫ్లాగులు" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:273 |
| #, python-format |
| msgid "Flag by %r" |
| msgstr "%r యొక్క ఫ్లాగ్" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:278 |
| msgid "deletion date" |
| msgstr "తీసివేసిన తారీఖు" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:280 |
| msgid "moderator deletion" |
| msgstr "మొదరేటర్ చేత తీసివేయబడినది " |
| |
| #: contrib/comments/models.py:281 |
| msgid "moderator deletions" |
| msgstr "మొదరేటర్ చేత తీసివేయబడినవి" |
| |
| #: contrib/comments/models.py:285 |
| #, python-format |
| msgid "Moderator deletion by %r" |
| msgstr "మొదరేటర్ తీసివేసిన %r" |
| |
| #: contrib/comments/views/karma.py:19 |
| msgid "Anonymous users cannot vote" |
| msgstr "అపరిచిత యూజర్లు వోటు వేయలేరు" |
| |
| #: contrib/comments/views/karma.py:23 |
| msgid "Invalid comment ID" |
| msgstr "సరికాని వ్యాఖ్యానము ఐడి" |
| |
| #: contrib/comments/views/karma.py:25 |
| msgid "No voting for yourself" |
| msgstr "మీకు వోటు హక్కు లేదు" |
| |
| #: contrib/comments/views/comments.py:27 |
| msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." |
| msgstr "ఈ రేటింగ్ అవసరం ఎం దుకంటే మీరు ఒక్కసారైన రేటింగ్ ఇచ్చారు" |
| |
| #: contrib/comments/views/comments.py:111 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
| "comment:\n" |
| "\n" |
| "%(text)s" |
| msgid_plural "" |
| "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
| "comments:\n" |
| "\n" |
| "%(text)s" |
| msgstr[0] "" |
| "ఈ వ్యాఖ్యానము చేసిన యూజర్ %(count)s లు కన్న తక్కువ సమర్పించాడు " |
| "వ్యాఖ్యానము:\n" |
| "\n" |
| "%(text)s" |
| msgstr[1] "" |
| "ఈ వ్యాఖ్యానము చేసిన యూజర్ %(count)s లు కన్న తక్కువ సమర్పించాడు" |
| "వ్యాఖ్యానములు:\n" |
| "\n" |
| "%(text)s" |
| |
| #: contrib/comments/views/comments.py:116 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "This comment was posted by a sketchy user:\n" |
| "\n" |
| "%(text)s" |
| msgstr "" |
| "ఈ వ్యాఖ్యానము స్కెచి యూజర్ చేసాడు :\n" |
| "\n" |
| "%(text)s" |
| |
| #: contrib/comments/views/comments.py:188 |
| #: contrib/comments/views/comments.py:280 |
| msgid "Only POSTs are allowed" |
| msgstr "ఇక్కడ సమర్పణలు మాత్రమే అంగీకరిస్తాము" |
| |
| #: contrib/comments/views/comments.py:192 |
| #: contrib/comments/views/comments.py:284 |
| msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" |
| msgstr "ఒకటి కాని ,అంత కన్నఎక్కువ ఫీల్డస్ సమర్పించలేదు" |
| |
| #: contrib/comments/views/comments.py:196 |
| #: contrib/comments/views/comments.py:286 |
| msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" |
| msgstr "ఎవరో వ్యాఖ్యానము ఫార్మ్ ని గెలికారు (భద్రత కి భంగం) " |
| |
| #: contrib/comments/views/comments.py:206 |
| #: contrib/comments/views/comments.py:292 |
| msgid "" |
| "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " |
| "invalid" |
| msgstr "" |
| "వ్యాఖ్యానము ఫార్మ్ లో చెల్లని 'టార్గెట్ ' పారామీటర్ , ఆ వస్తువు ఐడి " |
| "చెల్లదు" |
| |
| #: contrib/comments/views/comments.py:257 |
| #: contrib/comments/views/comments.py:321 |
| msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" |
| msgstr "వ్యాఖ్యానము ఫార్మ్ లో 'ప్రివ్యీవ్' కాని 'పోస్ట్' ఇవ్వలేదు " |
| |
| #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
| #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
| #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 |
| msgid "Username:" |
| msgstr "యూజర్ పేరు" |
| |
| #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 |
| msgid "Log out" |
| msgstr "లాగ్ ఔట్" |
| |
| #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
| #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 |
| msgid "Password:" |
| msgstr "పాస్ వర్డ్" |
| |
| #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
| msgid "Forgotten your password?" |
| msgstr "పాస్ వర్డ్ మర్చిపోయారా?" |
| |
| #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
| msgid "Ratings" |
| msgstr "రేటింగులు" |
| |
| #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
| #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
| msgid "Required" |
| msgstr "అవసరము" |
| |
| #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
| #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
| msgid "Optional" |
| msgstr "మీ ఇష్టం" |
| |
| #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
| msgid "Post a photo" |
| msgstr "ఫొటొ పెట్టండి" |
| |
| #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 |
| #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 |
| msgid "Comment:" |
| msgstr "వ్యాఖ్యానము" |
| |
| #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 |
| #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 |
| msgid "Preview comment" |
| msgstr "వ్యాఖ్యానము ని ప్రివ్యీవ్ చేయండి" |
| |
| #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 |
| msgid "Your name:" |
| msgstr "మీ పేరు" |
| |
| #: contrib/admin/filterspecs.py:40 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "<h3>By %s:</h3>\n" |
| "<ul>\n" |
| msgstr "" |
| "<h3> %s తో:</h3>\n" |
| "<ul>\n" |
| |
| #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 |
| #: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169 |
| msgid "All" |
| msgstr "అన్నీ" |
| |
| #: contrib/admin/filterspecs.py:109 |
| msgid "Any date" |
| msgstr "ఏ రోజైన" |
| |
| #: contrib/admin/filterspecs.py:110 |
| msgid "Today" |
| msgstr "ఈ రోజు" |
| |
| #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
| msgid "Past 7 days" |
| msgstr "గత 7 రోజుల గా" |
| |
| #: contrib/admin/filterspecs.py:115 |
| msgid "This month" |
| msgstr "ఈ నెల" |
| |
| #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
| msgid "This year" |
| msgstr "ఈ సంవత్సరము" |
| |
| #: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
| msgid "Yes" |
| msgstr "అవును" |
| |
| #: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
| msgid "No" |
| msgstr "కాదు" |
| |
| #: contrib/admin/filterspecs.py:150 |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "తెలియనది" |
| |
| #: contrib/admin/models.py:16 |
| msgid "action time" |
| msgstr "పని సమయము " |
| |
| #: contrib/admin/models.py:19 |
| msgid "object id" |
| msgstr "వస్తువు" |
| |
| #: contrib/admin/models.py:20 |
| msgid "object repr" |
| msgstr "వస్తువు" |
| |
| #: contrib/admin/models.py:21 |
| msgid "action flag" |
| msgstr "పని ఫ్లాగ్" |
| |
| #: contrib/admin/models.py:22 |
| msgid "change message" |
| msgstr "సందేశము ని మార్చంది" |
| |
| #: contrib/admin/models.py:25 |
| msgid "log entry" |
| msgstr "లాగ్ ఎంట్రీ" |
| |
| #: contrib/admin/models.py:26 |
| msgid "log entries" |
| msgstr "లాగ్ ఎంట్రీలు" |
| |
| #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230 |
| msgid "All dates" |
| msgstr "అన్నీ రోజులు" |
| |
| #: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:59 |
| msgid "" |
| "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
| "sensitive." |
| msgstr "దయచేసి సరైన యూజర్ పేరు పాస్ వర్డ్ ఇవ్వండి" |
| |
| #: contrib/admin/views/decorators.py:24 |
| #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 |
| msgid "Log in" |
| msgstr "లాగ్ ఇన్" |
| |
| #: contrib/admin/views/decorators.py:62 |
| msgid "" |
| "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " |
| "submission has been saved." |
| msgstr "దయచేసి మళ్ళీ లాగ్ ఇన్ అవ్వండి ఎందుకంటే మీ సేస్సన్ ముగిసింది . బాధపడకండి మీ సమర్పన దాచిపెట్టాము" |
| |
| #: contrib/admin/views/decorators.py:69 |
| msgid "" |
| "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
| "cookies, reload this page, and try again." |
| msgstr "మీ బ్రౌజర్ పై కుకీస్ అంగీకరించేటట్లు చేయలేదు . దయ చేసి కుకీస్ ఎనేబల్ చేసి ,మళ్ళీ ట్రై చేయండి" |
| |
| #: contrib/admin/views/decorators.py:83 |
| msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
| msgstr "యూజర్ పేరు లో '@' అక్షరము ఉందకూడడు" |
| |
| #: contrib/admin/views/decorators.py:85 |
| #, python-format |
| msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
| msgstr "మీ ఈ మెయిల్ అడ్రస్ మీ యూజర్ పేరు కాదు . '%s' ఇచ్చి చూడండి " |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:223 |
| msgid "Site administration" |
| msgstr "సైట్ నిర్వాహన" |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:17 |
| #, python-format |
| msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
| msgstr "%(name)s \"%(obj)s\"జయప్రదంగా కలపబడ్డడి" |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347 |
| #: contrib/admin/views/auth.py:22 |
| msgid "You may edit it again below." |
| msgstr "మీరు మళ్ళీ దీనినీ క్రింద మార్చవచ్చు" |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356 |
| #, python-format |
| msgid "You may add another %s below." |
| msgstr "మీరు ఇంకొక %s ని క్రింద జత చేయొచ్చు" |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:289 |
| #, python-format |
| msgid "Add %s" |
| msgstr "%s ని జత చేయండి " |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:335 |
| #, python-format |
| msgid "Added %s." |
| msgstr "%s కలపబడ్డడి" |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337 |
| #: contrib/admin/views/main.py:339 |
| msgid "and" |
| msgstr "ఇంకా" |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:337 |
| #, python-format |
| msgid "Changed %s." |
| msgstr " %s మార్చబడిండి" |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:339 |
| #, python-format |
| msgid "Deleted %s." |
| msgstr "%s తీసివేయబడ్డడి" |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:342 |
| msgid "No fields changed." |
| msgstr "ఫీల్డ్స్ ఏమి మార్చబడలేదు" |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:345 |
| #, python-format |
| msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
| msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" జయప్రదంగా మార్చబడిండి" |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:353 |
| #, python-format |
| msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
| msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" జయప్రదంగా కలపబడ్డడి .మీరు మళ్ళీ దీనినీ క్రింద మార్చవచ్చు" |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:391 |
| #, python-format |
| msgid "Change %s" |
| msgstr "%s ని మార్చంది" |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:473 |
| #, python-format |
| msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
| msgstr "ఒకటి కాని ,అంత కన్నఎక్కువ %(name)s లో %(fieldname)s : %(obj)s " |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:478 |
| #, python-format |
| msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
| msgstr "ఒకటి కాని ,అంత కన్నఎక్కువ %(name)s లో %(fieldname)s" |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:511 |
| #, python-format |
| msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
| msgstr "%(name)s \"%(obj)s\"జయప్రదంగా తీసివేయబడ్డడి" |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:514 |
| msgid "Are you sure?" |
| msgstr "మీరు కచ్చితంగా ఉన్నారా?" |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:536 |
| #, python-format |
| msgid "Change history: %s" |
| msgstr "మార్చబడిన పురాణము: %s" |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:570 |
| #, python-format |
| msgid "Select %s" |
| msgstr "%s ని ఎన్నుకోండి" |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:570 |
| #, python-format |
| msgid "Select %s to change" |
| msgstr "%s ని మార్చటానికి ఎన్నుకోండి" |
| |
| #: contrib/admin/views/main.py:758 |
| msgid "Database error" |
| msgstr "డాటాబేస్ ఎర్రర్ " |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48 |
| #: contrib/admin/views/doc.py:50 |
| msgid "tag:" |
| msgstr "టాగ్" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79 |
| #: contrib/admin/views/doc.py:81 |
| msgid "filter:" |
| msgstr "ఫిల్టర్" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137 |
| #: contrib/admin/views/doc.py:139 |
| msgid "view:" |
| msgstr "చూడు:" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:164 |
| #, python-format |
| msgid "App %r not found" |
| msgstr "%rఎప్ప్ దొరకలేడు" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:171 |
| #, python-format |
| msgid "Model %r not found in app %r" |
| msgstr "%r ఎప్ప్ లో %r మొడల్ దొరకలేడు" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:183 |
| #, python-format |
| msgid "the related `%s.%s` object" |
| msgstr "సంబంధించిన `%s.%s` వస్తువు " |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205 |
| #: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224 |
| msgid "model:" |
| msgstr "మొడల్:" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:214 |
| #, python-format |
| msgid "related `%s.%s` objects" |
| msgstr "సంబంధించిన `%s.%s` వస్తువులు" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:219 |
| #, python-format |
| msgid "all %s" |
| msgstr "ఆన్నీ %s" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:224 |
| #, python-format |
| msgid "number of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:229 |
| #, python-format |
| msgid "Fields on %s objects" |
| msgstr "%s వస్తువులలో ఫీల్డ్స్ " |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301 |
| #: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309 |
| #: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312 |
| msgid "Integer" |
| msgstr "అంకె" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:292 |
| msgid "Boolean (Either True or False)" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311 |
| #, python-format |
| msgid "String (up to %(maxlength)s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:294 |
| msgid "Comma-separated integers" |
| msgstr "కామా తో విడడీసిన సంఖ్య" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:295 |
| msgid "Date (without time)" |
| msgstr "తేది (సమయం లేకుండా)" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:296 |
| msgid "Date (with time)" |
| msgstr "తేది (సమయం తో)" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:297 |
| msgid "E-mail address" |
| msgstr "ఈ మెయిల్ అడ్రస్ " |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299 |
| #: contrib/admin/views/doc.py:302 |
| msgid "File path" |
| msgstr "ఫైల్ పాత్" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:300 |
| msgid "Decimal number" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:306 |
| msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:307 |
| msgid "Relation to parent model" |
| msgstr "పేరంట్ మొడల్ యొక్క రిలేషన్ " |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:308 |
| msgid "Phone number" |
| msgstr "ఫోన్ నంబరు" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:313 |
| msgid "Text" |
| msgstr "టెక్స్ట" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:314 |
| msgid "Time" |
| msgstr "వేళ" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7 |
| msgid "URL" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:316 |
| msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
| msgstr "అమెరికా రాజ్యము" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:317 |
| msgid "XML text" |
| msgstr "ఎక్స్ ఎమ్ ఎల్" |
| |
| #: contrib/admin/views/doc.py:343 |
| #, python-format |
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/admin/views/auth.py:28 |
| msgid "Add user" |
| msgstr "యూజర్ ని జత చేయండి" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
| msgid "Documentation" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 |
| msgid "Change password" |
| msgstr "పాస్ వర్డ్ మార్చుకోండి" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
| #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 |
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 |
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 |
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 |
| #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
| msgid "Home" |
| msgstr "ఇల్లు" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 |
| msgid "History" |
| msgstr "పురాణము" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 |
| msgid "Date/time" |
| msgstr "తేది/వేళ" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 |
| msgid "User" |
| msgstr "యూజర్" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 |
| msgid "Action" |
| msgstr "పని" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 |
| msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 |
| msgid "" |
| "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
| "admin site." |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
| msgid "Django site admin" |
| msgstr "డ్జాంగొ యొక్క నిర్వాహనదారులు" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
| msgid "Django administration" |
| msgstr "డ్జాంగొ నిర్వాహన" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
| msgid "Server error" |
| msgstr "సర్వర్ తప్పు" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
| msgid "Server error (500)" |
| msgstr "సర్వర్ తప్పు (500)" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
| msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
| msgstr "సర్వర్ తప్పు <em>(500)</em>" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
| msgid "" |
| "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
| "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
| msgstr "తప్పు జరిగిండి . దానిని నిర్వాహనాధికారులు కి ఈ మెయిల్ చేయబడ్డడి,మీ ఓపిక కి ధన్యవాదములు" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
| msgid "Page not found" |
| msgstr "పేజి దొరకలేదు" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
| msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
| msgstr "క్షమించండి మీరు కోరిన పేజి దొరకలేడు" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 |
| #, python-format |
| msgid "Models available in the %(name)s application." |
| msgstr "మొడల్ లు %(name)s లో దొరికే అప్ప్లికేషన్" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 |
| #, python-format |
| msgid "%(name)s" |
| msgstr "%(name)s" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 |
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 |
| msgid "Add" |
| msgstr "జత చేయి" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 |
| msgid "Change" |
| msgstr "మార్చు" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 |
| msgid "You don't have permission to edit anything." |
| msgstr "మీకు ఏది మార్చటానికి అధికారము లేదు" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 |
| msgid "Recent Actions" |
| msgstr "ఈ మధ్య చేసిన పనులు" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
| msgid "My Actions" |
| msgstr "నా పనులు" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 |
| msgid "None available" |
| msgstr "ఏమి దొరకలేదు" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 |
| #, python-format |
| msgid "Add %(name)s" |
| msgstr "%(name)s జత చేయు" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 |
| msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" |
| msgstr "మీరు<a href=\"/password_reset/\">పాస్ వర్డ మర్చిపోయారా? " |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
| msgid "Welcome," |
| msgstr "సుస్వాగతం" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 |
| #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
| msgid "Delete" |
| msgstr "తీసివేయి" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
| "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
| "following types of objects:" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
| "All of the following related items will be deleted:" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 |
| msgid "Yes, I'm sure" |
| msgstr "అవును " |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
| #, python-format |
| msgid " By %(filter_title)s " |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 |
| msgid "Go" |
| msgstr "వెళ్లు" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
| #, python-format |
| msgid "1 result" |
| msgid_plural "%(counter)s results" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
| #, python-format |
| msgid "%(full_result_count)s total" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 |
| msgid "Show all" |
| msgstr "అన్నీ చూడండి" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 |
| msgid "Filter" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 |
| msgid "View on site" |
| msgstr "సైట్ లో చూడండి" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 |
| msgid "Please correct the error below." |
| msgid_plural "Please correct the errors below." |
| msgstr[0] "క్రింద ఉన్న తప్పు సరిదిద్దుకోండి" |
| msgstr[1] "క్రింద ఉన్న తప్పులు సరిదిద్దుకోండి" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 |
| msgid "Ordering" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51 |
| msgid "Order:" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 |
| msgid "Save as new" |
| msgstr "కొత్త దాని లా దాచు" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
| msgid "Save and add another" |
| msgstr "దాచి కొత్త దానిని కలపండి" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
| msgid "Save and continue editing" |
| msgstr "దాచి మార్చుటా ఉందండి" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
| msgid "Save" |
| msgstr "దాచు" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 |
| msgid "" |
| "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
| "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
| "the appropriate user." |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
| msgid "" |
| "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
| "options." |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 |
| msgid "Username" |
| msgstr "యూజర్ పేరు" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 |
| msgid "Password" |
| msgstr "పాస్ వర్డ్" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 |
| msgid "Password (again)" |
| msgstr "పాస్ వర్డ్ (మళ్ళీ)" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 |
| msgid "Enter the same password as above, for verification." |
| msgstr "ఇందాక పాస్ వర్డ్ మళ్ళీ ఇవ్వండి పరిశీలన కోసము" |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 |
| msgid "Password change" |
| msgstr "పాస్ వర్డ్ మార్పు" |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 |
| msgid "Password change successful" |
| msgstr "పాస్ వర్డ్ మార్పు జయప్రదమైండి " |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 |
| msgid "Your password was changed." |
| msgstr "మీ పాస్ వర్డ్ మార్చబడిండి" |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
| msgid "Password reset" |
| msgstr "పాస్ వర్డ్ రీసెట్" |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
| msgid "" |
| "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " |
| "your password and e-mail the new one to you." |
| msgstr "పాస్ వర్డ్ మర్చిపోయారా? మీ ఈ మెయిల్ అడ్రస్ ఇవ్వండి , మీ పాస్ వర్డ్ రీసెట్ చేసి మీకు కొత్తది ఈ మెయిల్ చేస్తాము " |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
| msgid "E-mail address:" |
| msgstr "ఈ మెయిల్ అడ్రస్" |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
| msgid "Reset my password" |
| msgstr "నా పాస్ వర్డ్ రీసెట్ చేయండి" |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
| msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
| msgid "Log in again" |
| msgstr "మళ్ళీ లాగ్ ఇన్ అవ్వండి" |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
| msgid "Password reset successful" |
| msgstr "పాస్ వర్డ్ రీసెట్ జయప్రదమైండి" |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
| msgid "" |
| "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " |
| "should be receiving it shortly." |
| msgstr "మీరు ఇచ్చిన ఈ మెయిల్ అడ్రస్ కి కొత్త పాస్ వర్డ్ ఈ మెయిల్ చేసాము.మీరు తొందర లో దానిని అందుకుంటారు ." |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 |
| msgid "" |
| "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
| "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
| msgstr "దయచేసి రక్షన కోసము, మీ పాత పాస్ వర్డ్ ఇవ్వండి , కొత్త పాస్ వర్డ్ రెండు సార్లు ఇవ్వండి , ఎం దుకంటే మీరు తప్పు ఇస్తే సరిచేయటానికి " |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 |
| msgid "Old password:" |
| msgstr "పాత పాస్ వర్డ్ " |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 |
| msgid "New password:" |
| msgstr "కొత్త పాస్ వర్డ్" |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 |
| msgid "Confirm password:" |
| msgstr "పాస్ వర్డ్ పక్కా చేయండి" |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 |
| msgid "Change my password" |
| msgstr "నా పాస్ వర్డ్ మార్చండి" |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_.html:2 |
| msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
| msgstr "మీరు ఈ ఈ మెయిల్ అందుకున్నారు, ఎందుకంటే పాస్ వర్డ్ రీసెట్ కోసము కోరారు" |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
| #, python-format |
| msgid "for your user account at %(site_name)s" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
| #, python-format |
| msgid "Your new password is: %(new_password)s" |
| msgstr "మీ కొత్త పాస్ వర్డ్ : %(new_password)s " |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 |
| msgid "Feel free to change this password by going to this page:" |
| msgstr "నిస్సందేహము గా ఈ పేజి క్ కి వెళ్ళి పాస్ వర్డ్ మార్చుకోండి " |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
| msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
| msgstr "మీ యూజర్ పేరు, ఒక వేళ మర్చిపోయి ఉంటే " |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
| msgid "Thanks for using our site!" |
| msgstr "మా సైట్ వాడినందుకు ధన్యవాదములు!" |
| |
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 |
| #, python-format |
| msgid "The %(site_name)s team" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
| msgid "Bookmarklets" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 |
| msgid "Documentation bookmarklets" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
| "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
| "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
| "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
| "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
| "your computer is \"internal\").</p>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
| msgid "Documentation for this page" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 |
| msgid "" |
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " |
| "that page." |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
| msgid "Show object ID" |
| msgstr "వస్తువు ఇడి చూడండి" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 |
| msgid "" |
| "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " |
| "object." |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
| msgid "Edit this object (current window)" |
| msgstr "వస్తువు ని మార్చండి (ప్రస్తుత విండొ)" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 |
| msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
| msgid "Edit this object (new window)" |
| msgstr "వస్తువు ని మార్చండి(కొత్త విండొ) " |
| |
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 |
| msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 |
| msgid "Date:" |
| msgstr "తారీఖు" |
| |
| #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 |
| msgid "Time:" |
| msgstr "వేళ:" |
| |
| #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 |
| msgid "Currently:" |
| msgstr "ఇప్పుడు" |
| |
| #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 |
| msgid "Change:" |
| msgstr "మార్చు" |
| |
| #: contrib/redirects/models.py:7 |
| msgid "redirect from" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/redirects/models.py:8 |
| msgid "" |
| "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
| "events/search/'." |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/redirects/models.py:9 |
| msgid "redirect to" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/redirects/models.py:10 |
| msgid "" |
| "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
| "'http://'." |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/redirects/models.py:13 |
| msgid "redirect" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/redirects/models.py:14 |
| msgid "redirects" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/flatpages/models.py:8 |
| msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/flatpages/models.py:9 |
| msgid "title" |
| msgstr "పట్టము" |
| |
| #: contrib/flatpages/models.py:10 |
| msgid "content" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/flatpages/models.py:11 |
| msgid "enable comments" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/flatpages/models.py:12 |
| msgid "template name" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/flatpages/models.py:13 |
| msgid "" |
| "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
| "will use 'flatpages/default.html'." |
| msgstr "Example: 'flatpages/contact_page.html'.ఇది ఇవ్వకపోతే సిస్టం " " 'flatpages/default.html' ని వాడుకుంటడి" |
| |
| #: contrib/flatpages/models.py:14 |
| msgid "registration required" |
| msgstr "నమొదు చేయటము అవసరం" |
| |
| #: contrib/flatpages/models.py:14 |
| msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
| msgstr "ఇది చెక్ చేసి ఉంటే కేవలం లాగ్గడ్ ఇన్ యూజర్లు పేజి చూడలేస్తారు" |
| |
| #: contrib/flatpages/models.py:18 |
| msgid "flat page" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/flatpages/models.py:19 |
| msgid "flat pages" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/auth/views.py:39 |
| msgid "Logged out" |
| msgstr "లాగ్గడ్ ఔట్" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57 |
| msgid "name" |
| msgstr "పేరు" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:40 |
| msgid "codename" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:42 |
| msgid "permission" |
| msgstr "అనుమతి" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58 |
| msgid "permissions" |
| msgstr "అనుమతులు" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:60 |
| msgid "group" |
| msgstr "గుంపు" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100 |
| msgid "groups" |
| msgstr "గుంపులు" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:90 |
| msgid "username" |
| msgstr "యూజర్ పేరు" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:90 |
| msgid "" |
| "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
| "digits and underscores)." |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:91 |
| msgid "first name" |
| msgstr "పేరు" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:92 |
| msgid "last name" |
| msgstr "ఇంటి పేరు" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:93 |
| msgid "e-mail address" |
| msgstr "ఈ మెయిల్ అడ్రస్" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:94 |
| msgid "password" |
| msgstr "పాస్ వర్డ్" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:94 |
| msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:95 |
| msgid "staff status" |
| msgstr "ఉద్యోగస్తుల స్థితి" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:95 |
| msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:96 |
| msgid "active" |
| msgstr "చురుకు గా" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:96 |
| msgid "" |
| "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " |
| "instead of deleting accounts." |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:97 |
| msgid "superuser status" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:97 |
| msgid "" |
| "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
| "them." |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:98 |
| msgid "last login" |
| msgstr "గత లాగిన్" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:99 |
| msgid "date joined" |
| msgstr "చేరిన తారీఖు" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:101 |
| msgid "" |
| "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
| "all permissions granted to each group he/she is in." |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:102 |
| msgid "user permissions" |
| msgstr "యూజర్ అనుమతులు" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:105 |
| msgid "user" |
| msgstr "యూజర్" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:106 |
| msgid "users" |
| msgstr "యూజర్లు" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:111 |
| msgid "Personal info" |
| msgstr "పర్సనల్ సమాచారం " |
| |
| #: contrib/auth/models.py:112 |
| msgid "Permissions" |
| msgstr "అనుమతులు" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:113 |
| msgid "Important dates" |
| msgstr "ముఖ్యమైన తారీఖులు" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:114 |
| msgid "Groups" |
| msgstr "గుంపులు" |
| |
| #: contrib/auth/models.py:256 |
| msgid "message" |
| msgstr "సమాచారం" |
| |
| #: contrib/auth/forms.py:52 |
| msgid "" |
| "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
| "required for logging in." |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/auth/forms.py:61 |
| msgid "This account is inactive." |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/contenttypes/models.py:20 |
| msgid "python model class name" |
| msgstr "పైతాన్ మొడల్ క్లాస్ పేరు" |
| |
| #: contrib/contenttypes/models.py:23 |
| msgid "content type" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/contenttypes/models.py:24 |
| msgid "content types" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/sessions/models.py:51 |
| msgid "session key" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/sessions/models.py:52 |
| msgid "session data" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/sessions/models.py:53 |
| msgid "expire date" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/sessions/models.py:57 |
| msgid "session" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/sessions/models.py:58 |
| msgid "sessions" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/sites/models.py:10 |
| msgid "domain name" |
| msgstr "" |
| |
| #: contrib/sites/models.py:11 |
| msgid "display name" |
| msgstr "కనిపిచ్చే పేరు" |
| |
| #: contrib/sites/models.py:15 |
| msgid "site" |
| msgstr "సైట్" |
| |
| #: contrib/sites/models.py:16 |
| msgid "sites" |
| msgstr "సైట్లు" |
| |
| #: utils/dates.py:6 |
| msgid "Monday" |
| msgstr "సోమవారము" |
| |
| #: utils/dates.py:6 |
| msgid "Tuesday" |
| msgstr "మంగళవారము" |
| |
| #: utils/dates.py:6 |
| msgid "Wednesday" |
| msgstr "బుధవారము" |
| |
| #: utils/dates.py:6 |
| msgid "Thursday" |
| msgstr "గురువారము" |
| |
| #: utils/dates.py:6 |
| msgid "Friday" |
| msgstr "శుక్రవారము" |
| |
| #: utils/dates.py:7 |
| msgid "Saturday" |
| msgstr "శనివారము" |
| |
| #: utils/dates.py:7 |
| msgid "Sunday" |
| msgstr "ఆదివారము" |
| |
| #: utils/dates.py:14 |
| msgid "January" |
| msgstr "జాన్వరి " |
| |
| #: utils/dates.py:14 |
| msgid "February" |
| msgstr "ఫిబ్రవరి" |
| |
| #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
| msgid "March" |
| msgstr "మార్చి" |
| |
| #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
| msgid "April" |
| msgstr "ఎప్రిల్" |
| |
| #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
| msgid "May" |
| msgstr "మే" |
| |
| #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
| msgid "June" |
| msgstr "జూను" |
| |
| #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 |
| msgid "July" |
| msgstr "జులై" |
| |
| #: utils/dates.py:15 |
| msgid "August" |
| msgstr "ఆగష్టు" |
| |
| #: utils/dates.py:15 |
| msgid "September" |
| msgstr "సెప్టెంబర్" |
| |
| #: utils/dates.py:15 |
| msgid "October" |
| msgstr "అక్టోబర్" |
| |
| #: utils/dates.py:15 |
| msgid "November" |
| msgstr "నవంబర్" |
| |
| #: utils/dates.py:16 |
| msgid "December" |
| msgstr "డిసెంబర్" |
| |
| #: utils/dates.py:19 |
| msgid "jan" |
| msgstr "జాన్" |
| |
| #: utils/dates.py:19 |
| msgid "feb" |
| msgstr "ఫిబ్" |
| |
| #: utils/dates.py:19 |
| msgid "mar" |
| msgstr "మార్" |
| |
| #: utils/dates.py:19 |
| msgid "apr" |
| msgstr "ఎప్ర్" |
| |
| #: utils/dates.py:19 |
| msgid "may" |
| msgstr "మే" |
| |
| #: utils/dates.py:19 |
| msgid "jun" |
| msgstr "జూన్" |
| |
| #: utils/dates.py:20 |
| msgid "jul" |
| msgstr "జుల్" |
| |
| #: utils/dates.py:20 |
| msgid "aug" |
| msgstr "ఆగ్" |
| |
| #: utils/dates.py:20 |
| msgid "sep" |
| msgstr "సెప్" |
| |
| #: utils/dates.py:20 |
| msgid "oct" |
| msgstr "అక్ట్" |
| |
| #: utils/dates.py:20 |
| msgid "nov" |
| msgstr "నవ్" |
| |
| #: utils/dates.py:20 |
| msgid "dec" |
| msgstr "డిస్" |
| |
| #: utils/dates.py:27 |
| msgid "Jan." |
| msgstr "జాన్" |
| |
| #: utils/dates.py:27 |
| msgid "Feb." |
| msgstr "ఫిబ్" |
| |
| #: utils/dates.py:28 |
| msgid "Aug." |
| msgstr "ఆగ్" |
| |
| #: utils/dates.py:28 |
| msgid "Sept." |
| msgstr "సెప్" |
| |
| #: utils/dates.py:28 |
| msgid "Oct." |
| msgstr "అక్ట్" |
| |
| #: utils/dates.py:28 |
| msgid "Nov." |
| msgstr "నవ్" |
| |
| #: utils/dates.py:28 |
| msgid "Dec." |
| msgstr "డిస్" |
| |
| #: utils/timesince.py:12 |
| msgid "year" |
| msgid_plural "years" |
| msgstr[0] "సంవత్సరం" |
| msgstr[1] "సంవత్సరాలు" |
| |
| #: utils/timesince.py:13 |
| msgid "month" |
| msgid_plural "months" |
| msgstr[0] "నెల" |
| msgstr[1] "నెలలు" |
| |
| #: utils/timesince.py:14 |
| msgid "week" |
| msgid_plural "weeks" |
| msgstr[0] "వారం" |
| msgstr[1] "వారాలు" |
| |
| #: utils/timesince.py:15 |
| msgid "day" |
| msgid_plural "days" |
| msgstr[0] "రోజు" |
| msgstr[1] "రోజులు" |
| |
| #: utils/timesince.py:16 |
| msgid "hour" |
| msgid_plural "hours" |
| msgstr[0] "గంటలు" |
| msgstr[1] "గంట" |
| |
| #: utils/timesince.py:17 |
| msgid "minute" |
| msgid_plural "minutes" |
| msgstr[0] "నిముషం" |
| msgstr[1] "నిముషాలు" |
| |
| #: utils/translation/trans_real.py:362 |
| msgid "DATE_FORMAT" |
| msgstr "" |
| |
| #: utils/translation/trans_real.py:363 |
| msgid "DATETIME_FORMAT" |
| msgstr "" |
| |
| #: utils/translation/trans_real.py:364 |
| msgid "TIME_FORMAT" |
| msgstr "" |
| |
| #: utils/translation/trans_real.py:380 |
| msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
| msgstr "" |
| |
| #: utils/translation/trans_real.py:381 |
| msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
| msgstr "" |
| |
| #: conf/global_settings.py:39 |
| msgid "Arabic" |
| msgstr "ఆరబిక్" |
| |
| #: conf/global_settings.py:40 |
| msgid "Bengali" |
| msgstr "బెంగాలి" |
| |
| #: conf/global_settings.py:41 |
| msgid "Czech" |
| msgstr "క్జెఖ్" |
| |
| #: conf/global_settings.py:42 |
| msgid "Welsh" |
| msgstr "వెల్శ్" |
| |
| #: conf/global_settings.py:43 |
| msgid "Danish" |
| msgstr "డానిశ్" |
| |
| #: conf/global_settings.py:44 |
| msgid "German" |
| msgstr "జెర్మన్" |
| |
| #: conf/global_settings.py:45 |
| msgid "Greek" |
| msgstr "గ్రీక్" |
| |
| #: conf/global_settings.py:46 |
| msgid "English" |
| msgstr "ఆంగ్లము" |
| |
| #: conf/global_settings.py:47 |
| msgid "Spanish" |
| msgstr "స్పానిష్" |
| |
| #: conf/global_settings.py:48 |
| msgid "Argentinean Spanish" |
| msgstr "అర్జంటీనా స్పానిష్" |
| |
| #: conf/global_settings.py:49 |
| msgid "Finnish" |
| msgstr "ఫీన్నిష్" |
| |
| #: conf/global_settings.py:50 |
| msgid "French" |
| msgstr "ఫ్రెంచ్" |
| |
| #: conf/global_settings.py:51 |
| msgid "Galician" |
| msgstr "గలిసియన్" |
| |
| #: conf/global_settings.py:52 |
| msgid "Hungarian" |
| msgstr "హంగారియన్" |
| |
| #: conf/global_settings.py:53 |
| msgid "Hebrew" |
| msgstr "హెబ్రివ్" |
| |
| #: conf/global_settings.py:54 |
| msgid "Icelandic" |
| msgstr "ఐస్ లాండిక్" |
| |
| #: conf/global_settings.py:55 |
| msgid "Italian" |
| msgstr "ఇటాలియవ్" |
| |
| #: conf/global_settings.py:56 |
| msgid "Japanese" |
| msgstr "జపనీస్" |
| |
| #: conf/global_settings.py:57 |
| msgid "Dutch" |
| msgstr "డట్చ్" |
| |
| #: conf/global_settings.py:58 |
| msgid "Norwegian" |
| msgstr "నార్వీజియన్" |
| |
| #: conf/global_settings.py:59 |
| msgid "Brazilian" |
| msgstr "బ్రజీలియన్" |
| |
| #: conf/global_settings.py:60 |
| msgid "Romanian" |
| msgstr "రొమానియన్" |
| |
| #: conf/global_settings.py:61 |
| msgid "Russian" |
| msgstr "రస్సెన్" |
| |
| #: conf/global_settings.py:62 |
| msgid "Slovak" |
| msgstr "స్లొవాక్" |
| |
| #: conf/global_settings.py:63 |
| msgid "Slovenian" |
| msgstr "స్లొవానియన్" |
| |
| #: conf/global_settings.py:64 |
| msgid "Serbian" |
| msgstr "సెర్బియన్" |
| |
| #: conf/global_settings.py:65 |
| msgid "Swedish" |
| msgstr "స్వీడిష్" |
| |
| #: conf/global_settings.py:66 |
| msgid "Tamil" |
| msgstr "తమిళ్" |
| |
| #: conf/global_settings.py:67 |
| msgid "Turkish" |
| msgstr "టర్కిశ్" |
| |
| #: conf/global_settings.py:68 |
| msgid "Ukrainian" |
| msgstr "యుక్రానియన్" |
| |
| #: conf/global_settings.py:69 |
| msgid "Simplified Chinese" |
| msgstr "వాడుక చైనీస్" |
| |
| #: conf/global_settings.py:70 |
| msgid "Traditional Chinese" |
| msgstr "గ్రాంధిక చైనీస్" |
| |
| #: core/validators.py:63 |
| msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
| msgstr "ఈ విలువ లో అక్షరాలు, అంకెలు ఇంకా అండర్ స్కోర్లు ఉందాలి" |
| |
| #: core/validators.py:67 |
| msgid "" |
| "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
| "slashes." |
| msgstr "ఈ విలువ లో అక్షరాలు, అంకెలు , అండర్ స్కోర్లు ,డాష్ లు లేక స్లాష్ లు ఉందాలి" |
| |
| #: core/validators.py:71 |
| msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
| msgstr "ఈ విలువ లో అక్షరాలు, అంకెలు , అండర్ స్కోర్లు లేక హైఫన్లు ఉందాలి" |
| |
| #: core/validators.py:75 |
| msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
| msgstr "" |
| |
| #: core/validators.py:79 |
| msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
| msgstr "" |
| |
| #: core/validators.py:86 |
| msgid "Enter only digits separated by commas." |
| msgstr "కామాల తో అంకెలు విడడీసి ఇవ్వండి " |
| |
| #: core/validators.py:98 |
| msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
| msgstr "కామాల తో విడతీసి సరైన ఈ మెయిల్ అడ్రస్ ఇవ్వండి" |
| |
| #: core/validators.py:102 |
| msgid "Please enter a valid IP address." |
| msgstr "దయచేసి సరైన ఐపి అడ్రస్ ఇవ్వండి " |
| |
| #: core/validators.py:106 |
| msgid "Empty values are not allowed here." |
| msgstr "ఇక్కడ కాళీ విలువలు అనుమతించబడవు " |
| |
| #: core/validators.py:110 |
| msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
| msgstr "అంకెలు కాని చిహ్నాలు అనుమతించబడవు" |
| |
| #: core/validators.py:114 |
| msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
| msgstr "ఈ విలువ లో ఉట్టి మాత్రమే ఉందకూడడు" |
| |
| #: core/validators.py:119 |
| msgid "Enter a whole number." |
| msgstr "పూర్ణ సంఖ్య ఇవ్వండి" |
| |
| #: core/validators.py:123 |
| msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
| msgstr "అక్షరాలు అయిన చిహ్నాలు మాత్రమే అనుమతించబడతాయి " |
| |
| #: core/validators.py:138 |
| msgid "Year must be 1900 or later." |
| msgstr "సంవత్సరము 1900 లేక దాని తరువాత అయ్యి ఉందాలి " |
| |
| #: core/validators.py:142 |
| #, python-format |
| msgid "Invalid date: %s." |
| msgstr "సరికాని తారీఖు : %s." |
| |
| #: core/validators.py:146 db/models/fields/__init__.py:415 |
| msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
| msgstr "" |
| |
| #: core/validators.py:151 |
| msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
| msgstr "" |
| |
| #: core/validators.py:155 db/models/fields/__init__.py:477 |
| msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
| msgstr "" |
| |
| #: core/validators.py:160 |
| msgid "Enter a valid e-mail address." |
| msgstr "సరైన ఈ మెయిల్ అడ్రస్ ఇవ్వండి" |
| |
| #: core/validators.py:172 core/validators.py:401 forms/__init__.py:661 |
| msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
| msgstr "" |
| |
| #: core/validators.py:176 |
| msgid "" |
| "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
| "corrupted image." |
| msgstr "" |
| |
| #: core/validators.py:183 |
| #, python-format |
| msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
| msgstr "" |
| |
| #: core/validators.py:187 |
| #, python-format |
| msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
| msgstr "" |
| |
| #: core/validators.py:195 |
| #, python-format |
| msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
| msgstr "" |
| |
| #: core/validators.py:199 |
| msgid "A valid URL is required." |
| msgstr "సరైన URL కావాలి" |
| |
| #: core/validators.py:213 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "సరైన HTML ఇవ్వండి .ప్రత్యేకమైన తప్పులు :\n" |
| "%s" |
| |
| #: core/validators.py:220 |
| #, python-format |
| msgid "Badly formed XML: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: core/validators.py:230 |
| #, python-format |
| msgid "Invalid URL: %s" |
| msgstr "సరికాని URL: %s" |
| |
| #: core/validators.py:234 core/validators.py:236 |
| #, python-format |
| msgid "The URL %s is a broken link." |
| msgstr "" |
| |
| #: core/validators.py:242 |
| msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
| msgstr "దయచేసి సరైన అగ్ర రాజ్య సంక్షేపము చేసిన రాష్ట్రము పేరు ఇవ్వండి" |
| |
| #: core/validators.py:256 |
| #, python-format |
| msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
| msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: core/validators.py:263 |
| #, python-format |
| msgid "This field must match the '%s' field." |
| msgstr "ఈ ఫీల్డ్ '%s' ఫీల్డ్ కి సరి తూగాలి" |
| |
| #: core/validators.py:282 |
| msgid "Please enter something for at least one field." |
| msgstr "దయచేసి ఏదో ఒకటి ఏదో ఒక ఫీల్డ్ కి ఇవ్వండి " |
| |
| #: core/validators.py:291 core/validators.py:302 |
| msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
| msgstr "దయచేసి రెండు ఫీల్డ్లలు ఇవ్వండి లేకపోతే రెండు కాళీ గా వదిలేయండి " |
| |
| #: core/validators.py:309 |
| #, python-format |
| msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
| msgstr "%(field)s %(value)s ఐతే ఈ ఫీల్డ్ ఇవ్వాలి " |
| |
| #: core/validators.py:321 |
| #, python-format |
| msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
| msgstr "%(field)s %(value)s అవ్వకపోతే ఈ ఫీల్డ్ ఇవ్వాలి " |
| |
| #: core/validators.py:340 |
| msgid "Duplicate values are not allowed." |
| msgstr "నకలీ విలువలు ఇక్కడ అనుమతించబడవు" |
| |
| #: core/validators.py:363 |
| #, python-format |
| msgid "This value must be a power of %s." |
| msgstr "" |
| |
| #: core/validators.py:374 |
| msgid "Please enter a valid decimal number." |
| msgstr "" |
| |
| #: core/validators.py:378 |
| #, python-format |
| msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
| msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: core/validators.py:381 |
| #, python-format |
| msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
| msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: core/validators.py:384 |
| #, python-format |
| msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
| msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: core/validators.py:394 |
| #, python-format |
| msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
| msgstr "" |
| |
| #: core/validators.py:395 |
| #, python-format |
| msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
| msgstr "" |
| |
| #: core/validators.py:412 |
| msgid "The format for this field is wrong." |
| msgstr "ఈ ఫీల్డ్ ఫోర్మాట్ తప్పు" |
| |
| #: core/validators.py:427 |
| msgid "This field is invalid." |
| msgstr "ఈ ఫీల్డ్ సరి కానిది" |
| |
| #: core/validators.py:463 |
| #, python-format |
| msgid "Could not retrieve anything from %s." |
| msgstr "%s నించి ఏమి రాబట్టలేము" |
| |
| #: core/validators.py:466 |
| #, python-format |
| msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
| msgstr "" |
| |
| #: core/validators.py:499 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " |
| "\"%(start)s\".)" |
| msgstr "" |
| |
| #: core/validators.py:503 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " |
| "starts with \"%(start)s\".)" |
| msgstr "" |
| |
| #: core/validators.py:508 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" |
| "(start)s\".)" |
| msgstr "" |
| |
| #: core/validators.py:513 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" |
| "(start)s\".)" |
| msgstr "" |
| |
| #: core/validators.py:517 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " |
| "starts with \"%(start)s\".)" |
| msgstr "" |
| |
| #: core/validators.py:522 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " |
| "starts with \"%(start)s\".)" |
| msgstr "" |
| |
| #: views/generic/create_update.py:43 |
| #, python-format |
| msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
| msgstr "%(verbose_name)s జయప్రదంగా తయారయింది" |
| |
| #: views/generic/create_update.py:117 |
| #, python-format |
| msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
| msgstr "%(verbose_name)s జయప్రదంగా @@" |
| |
| #: views/generic/create_update.py:184 |
| #, python-format |
| msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
| msgstr "%(verbose_name)s తీసివేయబడినది" |
| |
| #: db/models/manipulators.py:302 |
| #, python-format |
| msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
| msgstr "%(field)s లో %(object)s తో %(type)s ఉన్నాయి" |
| |
| #: db/models/fields/__init__.py:40 |
| #, python-format |
| msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
| msgstr "%(optname)s తో %(fieldname)s ముందే ఉన్నాయి ." |
| |
| #: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 |
| #: db/models/fields/__init__.py:551 db/models/fields/__init__.py:562 |
| #: forms/__init__.py:346 |
| msgid "This field is required." |
| msgstr "ఈ ఫీల్డ్ అవసరము" |
| |
| #: db/models/fields/__init__.py:340 |
| msgid "This value must be an integer." |
| msgstr "ఈ విలువ లో ఉందాలి" |
| |
| #: db/models/fields/__init__.py:372 |
| msgid "This value must be either True or False." |
| msgstr "ఈ విలువ తప్పైన ఒప్పైన ఉందాలి" |
| |
| #: db/models/fields/__init__.py:388 |
| msgid "This field cannot be null." |
| msgstr "ఈ ఫీల్డ్ కాళీగా ఉందకూడడు " |
| |
| #: db/models/fields/__init__.py:571 |
| msgid "Enter a valid filename." |
| msgstr "దయచేసి సరైన దస్త్రం పేరు ఇవ్వండి." |
| |
| #: db/models/fields/related.py:51 |
| #, python-format |
| msgid "Please enter a valid %s." |
| msgstr "దయచేసి సరైన %sఇవ్వండి." |
| |
| #: db/models/fields/related.py:618 |
| msgid "Separate multiple IDs with commas." |
| msgstr "గుంపు గా ఉన్న ఐడిల ను కామా తో విడడీయంది" |
| |
| #: db/models/fields/related.py:620 |
| msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
| msgstr "\"Control\" కాని \"Command\" మాక్ లో నొక్కి ఉంచండి , ఒకటి కన్న ఎక్కువ ఎన్నుకోవటానికి" |
| |
| #: db/models/fields/related.py:664 |
| #, python-format |
| msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
| msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
| msgstr[0] "దయచేసి సరైన %(self)s ఐడిలు ఇవ్వండి. " |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: forms/__init__.py:381 |
| #, python-format |
| msgid "Ensure your text is less than %s character." |
| msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
| msgstr[0] "మీరు ఇచ్చిన టెక్స్ట %s ఆక్షరము కన్న తక్కువ ఉందాలి" |
| msgstr[1] "మీరు ఇచ్చిన టెక్స్ట %s ఆక్షరములు కన్న తక్కువ ఉందాలి" |
| |
| #: forms/__init__.py:386 |
| msgid "Line breaks are not allowed here." |
| msgstr "లైన్ బ్రేక్స్ కి ఇక్కడ ఆనుమతి లేదు" |
| |
| #: forms/__init__.py:487 forms/__init__.py:560 forms/__init__.py:599 |
| #, python-format |
| msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
| msgstr "సరైనది ఎంచుకోండి; %(choices)s లో '%(data)s' లేవు " |
| |
| #: forms/__init__.py:663 |
| msgid "The submitted file is empty." |
| msgstr "మీరు సమర్పించిన ఫైల్ కాళీగా ఉంది " |
| |
| #: forms/__init__.py:719 |
| msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
| msgstr " -32,768 ఇంకా 32,767 మధ్యలో ఒక ఆంకె ఇవ్వండి" |
| |
| #: forms/__init__.py:729 |
| msgid "Enter a positive number." |
| msgstr "ఒక ధన సంఖ్య ఇవ్వండి" |
| |
| #: forms/__init__.py:739 |
| msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
| msgstr "0 ఇంకా 32,767 మధ్యలో ఒక పూర్ ఇవ్వండి" |
| |
| #: template/defaultfilters.py:401 |
| msgid "yes,no,maybe" |
| msgstr "అవును, కాదు , ఏమొ" |
| |